נעים מאוד- חדשה (בערך)

IMphoenix

New member
נעים מאוד- חדשה (בערך)

שלום לחובבי הז'אנר, ונעים להכיר


אני מיטל, ואני מכורה לספרי פנטזיה.
בחודשים האחרונים גיליתי את הסדרה המופתית "חוק הקוסמים" (the sword of truth) וגמעתי את הספרים בשקיקה. הם פשוט מופלאים, ומי ידע שהספר הרביעי יצליח להתעלות על הראשון??
שעות של תענוג צרוף, מהול בייסורים איומים ודמעות. גודקינד עושה עבודה מעולה בלתפוס את הקורא בלב ובקרביים, ולא להרפות.
-כן, אבל...
אני נוטה להתרגז בכל פעם מחדש על הוצאות הספרים של ז'אנר הפנטזיה בכלל, ושל הסדרה הזו בפרט.
(אוווף, רק הגיעה וכבר מתלוננת זאתי!)
לא ברור לי מדוע מחלקים את הספרים לשני כרכים, מלבד העובדה שמדובר בקהל שבוי ומכור שיקנה בכל מחיר.
לא ברור לי מדוע, אם כבר קניתי שני כרכים, ושילמתי 160 ש"ח במקרה הטוב, הכריכה מתפוררת אחרי שתיים שלוש קריאות. מה זה זה?
לא ברור לי מדוע יש טעויות הגהה.
והכי מרגיז- לא ברור לי מדוע סדרה שרוב כרכיה נכתבו כבר ופורסמו במאה ה-20 לא מתורגמת לעברית! הספר החמישי בסדרה יצא לאור בשנת 1999, למה מחכים?

הייתי חייבת לפרוק, זה מאוד מתסכל אותי.
אם למישהו יש תובנות עבורי, אשמח לשמוע.
אם למישהו יש רעיון (מחאת הקוטג' זה פאסה, אני בעד מחאת החנונים)- למי לפנות, על מי לאיים באלימות (אין לי גאר אבל יש לי חתול) ועם מי לדבר, אשמח לשמוע.
ואם במקרה יש למישהו מידע על תרגום הספר החמישי- איך עוד לא אמרתם לי?


לסיכום- נראה שכיף פה! אפשר להצרף לח-בורה?

נ.ב
טוב. אז נקנה את הסדרה המלאה באמזון...
 

g l o r y

New member
ברוכה הבאה

"אוהבים אותך מיטל" *מקהלה של קבוצת תמיכה*
ועכשיו ברצינות.
אני מאוד נהניתי מגודקיינד, ואגב, הוא מוציא סדרת המשך. השנה אמור לצאת הספר השני שלה. נראה כמה זה טוב. עצה שלי, תקראי באנגלית. הסדרה הרבה יותר טובה בשפת המקור, וגם יותר זמינה.
 

IMphoenix

New member
קנית אותי בחתימה שלך


תודה על ההמלצה.
אני קוראת באנגלית אבל מודה שיש לי רתיעה טבעית מקריאה שלא בשפת האם שלי; אני מפחדת לפספס דקויות מסוימות,
מה דעתך, הכתיבה במקור נהירה או קשה?
 

g l o r y

New member
זה וpeople are stupid מהחוק הראשון

הם מהציטוטים האהובים עלי. גם, בצבא היה לי את FAITH OF THE FALLEN במגירה בשלוף.

אני לא כל כך יכולה להגיד לך בנוגע לרמה. אני רגילה הלקרוא באנגלית מאז כיתה ח'. נגמרו לי ספרי הז'אנר בעברית אז הייתי חייבת להרחיב את אופקיי. באופן כללי, אני לא זוכרת שהיה נורא קשה ומעבר לזה, המעבר לאנגלית משתלם לטווח הארוך. ככל שתקראי יותר, תביני יותר, ויש כל כך הרבה יותר ספרים, בכל כך הרבה יותר זול!! אפילו בארץ, שהם משלשים את המחיר, הספרים באנגלית עולים חצי מאלה בעברית. בחו"ל את יכולה להשיג את רוב הספרים ב7-12 דולר. החסכון עצום. אני גם אוהבת לקרוא את המושגים כפי שהתכוון אליהם הסופר.
 

avivs

New member
ברוכה הבאה


לצערי לא התחברתי לספרים האלה של גודקינד. משהו שם היה שטחי ומאוד ילדותי, אבל אולי אם הייתי קורא בתקופה אחרת הייתי נהנה יותר.
בכל מקרה יש פה לא מעט מחובבי הספרים.
 

NoalePaz

New member
אני איתך

קניתי את הספר הראשון בעברית, אז אני לא יודעת אם זה היה התרגום או הספר - אבל ממש לא דיבר אליי.
גם סדרת הטלוויזיה שעשו מהספרים לא עניינה אותי ולא המשכתי איתה.
 

IMphoenix

New member
את הסדרה לא ראיתי

אבל אחי ואבי שראו אמרו שזו בדיחה וכל קשר בינה לבין הספר מקרי...
אני תוהה אם בכלל לנסות.

ואני סולחת גם למי שזה לא דיבר אליו. אף אחד לא מושלם
 

מיכאל ג

New member
זה נושא שדנו בו הרבה

הבעיה היא מאוד פשוטה - תרגום מד"ב לעברית פשוט לא משתלם. אין מספיק קוראים. חלק מהספרים אפילו מפסידים כסף להוצאה, כמו שם הרוח - חשבו שיהיה להיט אז תרגמו ספר פופולרי (בחו"ל) וארוך מאוד ע"י מתרגם מצוין - ובסוף הוא מכר איזה 200 עותקים. בסופו של דבר יש להוצאות שתי אפשרויות - או להעלות את המחיר לספר כדי שאולי ה"להיטים" יחזירו את ההשקעה על אלו שלא מכרו הרבה, או לפרסם רק מספר מועט מאוד של ספרים כל שנה ורק להיטים בטוחים.

מה לעשות - טוב, אפשר שכל אחד יקנה שניים שלושה עותקים כדי להגדיל מכירות, אבל לא נראה לי פרקטי :)
או לעבור לאנגלית כמו שרובנו עשינו.
 

IMphoenix

New member
אכן המעבר לאנגלית בלתי נמנע

שם הרוח יושב על המדף ומחכה לי, בזמן שאני ממתינה להזמנה מחו"ל שתגיע, אקרא בו :)
 

adiavn

New member
גם אני נהנתי מהסדרה

(לפחות עד ל-7 או 8 שם ההטפות הליברטריאניות מתחילות להרגיז ממש)
אבל ממליץ לנסות את סדרת המאלזן של סטיבן אריקסון. הראשון לפחות כבר תורגם לעברית. סדרת הפנטזיה הטובה ביותר שקראתי.
 

restored

New member
איך אתה יודע כמה עותקים נמכרו ?

בכל מקרה השיטה עקומה.
למה לי כקונה לקונת ספר ב-100 ש"ח כשאני יכול לקנות את הספר באנגלית בכריכה רכה או כריכה רכה גדולה בעלות הרבה יותר קטנה כולל משלוח ?
השבוע הזמנתי 5 ספרים בעלות של 180 ש"ח כולל משלוח.
תעשה את החישוב בישראל כמה הם יעלו בעברית או אנגלית (אם בכלל יגיעו לישראל).
 

מיכאל ג

New member
יצא שיש לי לא מעט חברים בתעשיה ושמעתי מספרים

למה לקנות בעברית? האמת - אין לך סיבה אם אתה יכול לקרוא באנגלית. אבל לא כולם קוראים אנגלית טוב מספיק (אני דווקא קורא כמעט הכל באנגלית).
בכל מקרה שיקול הכדאיות של הקורא לא יכול להפוך את תרגום הספרים בארץ לרווחי ומשתלם להוצאה במחירים שמקבילים לאלו של ספרי האנגלית, אם אף אחד לא יקנה ספרי מד"ב מתורגמים במחירים גבוהים זה לא יוריד את המחירים - ההוצאות פשוט יפסיקו לתרגם ספרים (חוץ מהנשמה הטובה התורנית שמתרגם ספרים כי הוא אוהב את הנושא ומוכן להפסיד עליהם - יש כמה כאלו). אני לא אומר את זה כאיום או קריאה לקנות יותר - אלא כעובדה פשוטה.
 

restored

New member
אבל מראש המערכת בנויה בצוהר עקומה

למה לא למכור ספרי פוקט בישראל בעלות נמוכה יותר ?
תמכור ספרים ב-45 ש"ח במקום ב-89 ש"ח , ספרי פוקט ולא מעט קונים יצוצו.
כמובן צריך לשנות את התרגום לפחות ארכאי.
 

מיכאל ג

New member
כאמור זו עמדה שכל הטווענים אותה

הם אנשים שלא מכירים טוב את השוק ולא חישבו את המספרים בצורה נכונה.
 

restored

New member
אני אתן לך דוגמא

קניתי ספר של ארתור סי קלארק בעברית ב-74 ש"ח.
זה היה במבצע ב-20 ש"ח בסטימצקי.
אני מניח שזה היה במבצע כי הוא לא נמכר, אנשים ראו מהדורה מפוארת ב-74 ש"ח לספר של 240 עמודים.
למה לא לעשות בסגנון של הספרים של עם עובד של פעם ?
 

cwen

New member
כי ספרי פוקט משתלמים להוצאה רק בכמויות גדולות

וזה לא הכמויות שאפשר למכור ספרי מד"ב. חוץ מזה, כשצומת מוכרת ספר ב 45 ש"ח, להוצאה מגיע מזה במקרה הטוב 20 ש"ח. מזה הם צריכים לשלם לכולם.
 

adiavn

New member
אם זה המצב

למה מ"ולים מתעקשים על תרגום של ספרים מאנגלית, ולא מחפשים ספרים שיצאו בשפות אחרות (גרמנית, רוסית, צ'כית וכולי) ושעוד לא תורגמו לאנגלית?
 

אכמו

New member
כי בשביל זה צריך צוות ששולט בשפות הללו

צריך אנשים שידעו למצוא ולבחור את הספרים, ומתרגמים ועורכים לתרגם אותם. יש הרבה פחות כאלה מאשר באנגלית, והזמינות והתעריפים שלהם בהתאם.
 
למעלה