אני מדברת בעברית, היא עונה באנגלית..
אצלנו הגדולים מדברים עברית והקטנה מדברת בעיקר אנגלית, צריך ממש להכריח אותה ואז היא מייללת שקשה לה. לפעמים הגדול מדבר איתה באנגלית כשהם מפטפטים ביניהם, אבל איתנו הוא מדבר אך ורק בעברית - אלא אם זה משהו שהוא למד בביה"ס או בדיחות שבאנגלית נשמעות יותר טוב. אני רוצה לחשוב שהעובדה שהיא מוקפת בעברית בבית עוזרת, ועובדה שכאשר אנחנו מבקרים בישראל היא חוזרת לדבר עברית בלי בעיות בתוך כמה ימים. נראה מה יהיה השנה.
אם אנחנו ליד אנשים שאינם דוברי עברית, אנחנו עוברים לאנגלית מתוך נימוס. אם אני פונה לילדים זה תמיד בעברית, לא משנה איפה.
שני הילדים יודעים לדבר עברית. הגדול עבר לפה בגיל 11 אז הוא גם קורא וכותב בלי בעיות. הקטנה היתה בת 3 ויודעת לקרוא בעברית מאוד לאט, כותבת בעברית אבל בשגיאות כתיב. אני בטוחה שהיא תדע לקרוא ולכתוב בעברית עם הזמן, זה משהו שאנחנו מתעסקים בו בבית - חוברות עבודה לפעמים, מכתבים לקרובי משפחה, רשימות שעשוע בבית...
ספרים: עד כיתה א' קראתי לה כמעט רק בעברית. עכשיו אני קוראת לה יותר באנגלית, כי אנחנו קוראות יחד. אני משתדלת לקרוא לה גם בעברית בנוסף, אבל מכיוון שהיא כבר בגיל שהיא יכולה לקרוא לעצמה, היא מעדיפה ספרים באנגלית שבהם היא יכולה להמשיך לקרוא כמה פרקים בלעדי כשנמאס לי לקרוא לה בקול... היא גם ירשה ממני את המנהג לקרוא שוב ושוב ספרים שהיא אוהבת, או לדלג לפרקים שהיא אוהבת במיוחד. בעברית היא עדיין לא שם, רמת הקריאה שלה נורא בסיסית.