עוד עדכון קטן... בלו ריי מתורגמים

פיצהצוץ

New member
יש הבדלים

אולי אני קצת קטנוני, ואולי זו לא דוגמא מעולה, אבל סרטי דיסני, שהופצו בעבר על פורמט הבלו ריי (שלפי שפרירה, האחראית לדיבוב הישראלי עד למרי פופינס מ-2004, חברה קרובה של אמי, עתיד לחזור לבלו ריי בשנה הקרובה!!), לא כללו את התוספות שנכללו בגרסאות האמריקאיות/הבריטיות, לדוגמא היפה והחיה - מהדורת היהלום לא כללה בגרסת הבלו ריי את כל הדיסקים וכללה רק גירסא אחת של הסרט מתוך שלושה שקיימות בחול כשבגרסת הDVD כללה את כל השלושה בגירסא מדובבת/מתורגמת. לא לדבר על התפריטים שהזכירו DVD רגיל (בלי אופציה לתפריט קופץ ברוב מהסרטים, רק תפריט קופץ לחזרה לתפריט הראשי והמשך בסרט), התרגום הנחות ששונה מהתרגום שהופיעו על גרסאות DVD מוקדמות לתרגום "שירו עמנו" על גבי תרגום לגיסרא האנגלית, שכלל גם שגיאות במלים של הגירסא העברית. ייתכן שאני קטנוני. אבל פורום פילם, גדולה כשתהיה, אינה מתקרבת לאיכות שהיא ייצגה פעם על פורמט הDVD. באותה תקופה היא הביאה מהדורות DVD איכותיות שהשתוו למקור וכללו דיבוב ותרגום. היא מזלזלת בצרכן, מפיצה סרטים בצמצום רב (אם אני קונה סרט שלהם אני עושה הזמנה מוקדמת כלחנות הטאאוור רקורדס ברעננה, חנות שיש בה כל סרט היא מביאה רק 5 עותקים של סרט על פורמט DVD, ולא לדבר על זה שהם לא מפרסמים הוצאות. דוגמא לעוד ירידה, היא בשני DVD של פיניאס ופרב. הDVD הראשון יצא בארץ מתורגם ומדובב. על המארז מצויין 5.1 ערוצי דולבי דיגיטל. לא לדבר על זה שבעברית היה רק סטריאו, אלא גם באנגלית! התרגום היה תרגום חרשים ופרט לתרגום המקורי של הפתיח (הסידרה שודרה בעבר גם באנגלית בשעות הלילה בערוץ ג'טיקס וירדה עם עליית ערוץ דיסני) כל יתר התרגום הוא מילה במילה. המהדורה השנייה עם אותה בעיית סאונד, אבל מה? מצויין תרגום, שלא נכלל במארז (ניסיתי להחליף בDVD אחר. זה בכל המארזים!)!. בDVD נכללים פרקים שתורגמו, ששודרו מתורגמים. לא לדבר על תוספות שרשומות על גבי המארז ולא נכללות במארז עצמו. חברת פורום פילם הגיעה אל תת-רמה חדשה בכך שאינה מפיצה גם בקולנוע סרטים של דיסני בתרגום כשיש דיבוב (החל ממטוסים והילך זה מוצג רק בדיבוב). היא מביאה בושה על הפצת סרטי דיסני בארץ, ילדותנו, עם דיבוב שאין שני לו בעולם (היללו את הדיבובים של שפרירה בניו יורק טיימס בתור דיבוב שעולה על המקור). בדיסני שקלו על להעביר להפצה אחרת אבל פורום פילם מחזיקה בזכויות הדיבוב והתרגום ואם יעבירו הפצה, הדיבוב המקורי לו גדלנו (מלך האריות, בת הים הקטנה, ספר הג'ונגל) לא יהיה זמין יותר בהפצות חדשות. אולי אני קטנוני, אבל זו דעתי. למרות שכשישובו להפיץ על בלו ריי אני אקנה את זה מדובב ומתורגם, עדיין תהיה בי צביטה שמרמים אותי. אני מאוכזב, בתור צרכן מפורום פילם, שהפיצה בעברה מארזים מדהימים והחל לרד עם פורמט הבלו ריי לטמיון.
 

popcorn12

New member
התלבטות לגבי ההוביט גירסא מורחבת

התלבטות - רכשתי עוד באוגוסט את המהדורה המורחבת של ההוביט ב3D -בהסתמך על זה שהיא תהיה מתורגמת לעברית כמו המהדורה הרגילה , כרגע אני רואה שעברית לא מופיעה בשפות ... האם לבטל לקנות בארץ ? http://www.amazon.co.uk/The-Hobbit-...1&sr=8-6&keywords=the+hobbit+extended+edition
 

HassiD

New member
מצטרף להתלבטות...

רק טיפה שונה...
מתלבט אם לקנות בארץ מתורגם, או עם פסלון בחו"ל לא מתורגם...

פשוט יש לי את שרה"ט עם פסלון מורחבים, ובהם רק הראשון מתורגם, ככה שאני כבר "רגיל, לסרטים עם פסלון שאינם מתורגמים, אבל עדיין...

(מה שכן, אני בינתיים אקנה את הבלו-ריי למרות שאין לי מכשיר תומך, כי אני בכל מקרה בסוף רואה הכל על המחשב נכון לעכשיו, ככה שזה יותר בשביל האוסף, וכשתהיה לי מערכת קולנוע קצת יותר ראויה, ואעדיף לצפות בה מאשר במחשב - כפי הנראה יהיה בה בלו-ריי...)
 
למעלה