התרגומים,הם תרגומים חופשים
ולא "מהימנים" ולכן אני מאמין, שזה לא אמור ליהיות נורא... התרגום של קוטמפטובלי שלי הוא תרגום לפי הבנתי, ואנשים אחרים יתרגמו אותו אחרת, לכן לדעתי, זה לא אותו הדבר. כמו שהשיר"עין הנמר" של אינפקציה כולל בתוך מילותיו את העיר "לוד", האם זה אומר שזה תרגום שקשור איכשהו לשיר המקורי? קשה לי להאמין. בכל אופן, זאת דעתי.