תשובות מגוונות, כן? לא מגונות, חלילה .
A Assiduous New member 3/8/14 #22 תשובתו של מיץ פטל מצאה חן בעיני ביותר עם זאת, יוצא מכך שהתרגום השכיח היום "פגע וברח" (בציווי) הוא שגוי.
תשובתו של מיץ פטל מצאה חן בעיני ביותר עם זאת, יוצא מכך שהתרגום השכיח היום "פגע וברח" (בציווי) הוא שגוי.
A Assiduous New member 3/8/14 #24 אם כבר לתרגם מאנגלית אז להצעתו של פטל, אבל אני מעדיף להשתמש בפגע וברח בעבר, שזה נשמע לי המונח הנכון. תאונה מסוג התאונות של הנהג שפגע וברח.
אם כבר לתרגם מאנגלית אז להצעתו של פטל, אבל אני מעדיף להשתמש בפגע וברח בעבר, שזה נשמע לי המונח הנכון. תאונה מסוג התאונות של הנהג שפגע וברח.