פירושי שמות

Just for the record...

קאגומה זה מחצלת קש. אמרו את זה כאן פעם, אבל אני לא בטוח ואף-פעם לא בדקתי. בכל-אופן, זה נראה לי יותר הגיוני מגלגול נשמות או מראה. יכול להיות ששמעתי את המילה הזו פעם ואני לא זוכר... אינויאשה-שדת כלב. שדה, נקבה! תקלטו את זה!>< וכן, אני אציק עם זה בכל פעם
סאנגו-סאנגו זה בכלל שם של בת, שהפירוש שלו הוא אלמוג. קוהאקו-אממ...קו זה "ילד", האקו זה עץ אלון. אז זה יכול להיות "ילד האלון", אבל צריך לראות את הקאנג'י. בכל-אופן, מילד לגבר-זה לא. קאגורה-לא נראה לי שזה אומר "גבירת האוויר". אני חושב שזה פשוט שם, שם עם משמעות כלשהי שאני לא יודע, אבל עדיין שם. פשוט, בפרוטס באסקט (אנימה אחרת) מופיעה דמות בשם קאגורה, ואין לה שום קשר עם אוויר או שליטה בו. סשומארו-קטי אמרה כאן פעם. זה דווקא נכון^^ בקשר לאחרים אני לא יודע, אבל אי אפשר לתרגם סתם ככה. צריך לראות את הקאנג'י שבעזרתו כותבים את השם.
 

ShiraChan

New member
ביפן יש הרבה מילים שהמשעויות שלהן ש

ונות כך שאני חושבת שכל התרגומים שלכם נכונים... אבל רק אחד מהתרגומים האלה נכונים לגבי הסידרה...
 

tofy

New member
טעות...

רין זה לא גברת קטנה, זה בת לוויה companion
 
למעלה