הבה ונוסיף לשירשור את לוי...
ההודעה נראית מסודרת להפליא משום שהיא נכתבה בעבר בניחותא בפורום אחר, והועתקה כעת לכאן. טוב, נתחיל.... הפירוש המקראי לשם לוי הוא "יילווה אלי אישי". האם יש מקבילות לשם הזה במזרח הקדום? ואם כך, אולי מדובר על שם כנעני ש"גויר" ע"י משפחת האבות. לדעתי יש שלוש דוגמאות שכדאי לקחת בחשבון בהקשר זה.
המקרה הראשון: המקבילה הראשונה מופיעה במכתבי מארי. אני מצטט מספרו של דוד אלגביש "השירות הדיפלומטי במקרא ובמקורות מן המזרח הקדום", ע"מ 223. בעמוד זה מופיע דיווח של פקיד ממארי בשם בח'די-לים: "שני שליחי שליט בבל אשר יושבים מזמן בחצור ואיש חצור המלווה אותם עוברים לבבל;
לוי-אל , עבד אדוני, וח'בדו-בח'לה איש קטנה מלווהו אל אדוני" (ARMT, VI, 78:5-24 ) ARMT = Archives royales de Mari כלומר: מצאנו אדם בשם לוי-אל שמוגדר כ"איש חצור" (=כנעני).
המקרה השני: המקבילה השנייה מופיעה בפפירוס אנסטאסי ג', שהוא יומנו של פקיד תחנת גבול במצרים מימי מרנפתח. אני מצטט שוב מספרו של דוד אלגביש, הפעם מעמוד 113: "עליית(=יציאת)
בעל-רי (Ba'al ry) בן ציפור מעזה, אשר נשא איתו שני מכתבים לח'ארו: מכתב אחד למפקד מבצר חעי, ומכתב אחד (ל)גדול (השליט) של צור בעל-תרמג' ". אנו רואים כאן תושב עזה ששמו בעל-רי. העובדה ש"שם משפחתו" הוא "בן ציפור" היא סיפור בפני עצמו, וראוי להשוותו לבלק בן ציפור מלך מואב ולציפורה אשת משה. אבל זה לא הענין כרגע. בדקתי ביאהו ומצאתי כמה לינקים המתייחסים לציטוט זה. כולם שואבים מאותו מקור ובכולם התעתיק האנגלי הוא בעל-רוי (Baal Roy). הנה הציטוט באנגלית:
Pritchard, James B. Ancient Near Eastern Texts. Princeton, 1969., pp., 258-259. ( Papyrus Anastasi III): Year 3, 1st month of the 3rd season, day 15. The Guardsman Baal-roy , son of Zippor, of Gaza, went up, who had two different despatches for Syria: the Commander of the Garrison Khay, one despatch; the Prince of Tyre Baal-termeg, one despatch.
כעת אני מרשה לעצמי להזכיר שבמצרית אין הבדלה בין R ל-L, ושאין גם ניקוד. לכן השימוש ב-R הוא בעצם קונבנציה למילה לא מוכרת. ולכן יתכן שמדובר למעשה ב"בעל-לוי". יוצא ששוב מצאנו כנעני (או אולי מדייני) בעל שם תיאופורי (בעל-לוי) שמכיל את השם לוי.
המקרה השלישי: המקבילה השלישית היא
לביא (Labaya) מלך שכם המפורסם, המוכר ממכתבי אל=עמארנה. יתכן שהשם שנכתב באכדית הוא שיבוש של לוי (או ההיפך). ומענין גם לציין שפרשת דינה בת יעקב, שאחד המעורבים העיקריים בה היה לוי, התרחשה בשכם (אם כי כמה מאות שנים לפני תקופת אל-עמראנה). סיכום: מצאנו אדם מחצור מהמאה ה-18 לפנה"ס, אדם מעזה מהמאה ה- 13 לפנה"ס, ומלך משכם מהמאה ה-14 לפנה"ס -ששמותיהם מזכירים בצורה זו אחרת את השם לוי. האם יש איזהו קשר?.... נקודה למחשבה.