הערות:
נראה לי שגם אם רוצים לאמץ את הקו ה"סלחני", אז מן הראוי להבהיר את זה. אם מדברים על "דוברי אספרנטו ילידיים" ומתכוונים למשהו דומה לאיך שילדי מהגרים יודעים את שפת הוריהם ולא לאיך שרוב האנשים בעולם יודעים את שפת אמם, אז גם אם אפשר להצדיק את זה כ"אמירה נכונה" (ואני לא אומר שאפשר, אבל אפילו אם) אז זו הטעיה.
מוזר לי שלא הבחנת ב"תקלות" בדיבור שלהם. המבטאים של (רוב) המשתתפים בסרט מאד בולטים (בסרט הכי בולט המבטא הברזילאי, אחריו הגרמני, ובמידת מה גם ההונגרי והצרפתי, אם כי ספציפית אצל הדוברות הצרפתיות־הונגריות בסרט הזה זה במידה מעטה מאד). אחת המשתתפות מודה שהיא לא דברה את השפה בתור ילדה. שגיאה אחת ששמתי לב אליה היתה אצל אחת המשתתפות שדברה על לדבר אספרנטו kiel denaska lingvo (צריך להיות kiel denaskan lingvon). (כמה אירוני שהיא תטעה דוקא במשפט הזה
)
(רוב) המשתתפים בסרט עשו עלי רושם שהם מדברים בצורה קצת עילגת, לא רהוטה, ולא שוטפת. לא כמו שאנשים מדברים את שפת אמם. מדובר ברושם, זה לא משהו שאני יודע איך למדוד. זו רק תחושה. זה היה הכי בולט אצל הברזילאים. אני יודע שברזילאים מדברים לאט גם פורטוגזית, אבל לא נראה לי שעד כדי כך. והם התבטאו בצורה שנראית לי מוזרה. למשל הם אמרו שהם בריו דה ז'נירו, בצורה שיכולה להשמע כאילו שם הם גרים, ורק אחר כך ציינו שהם שם בשביל קונגרס בעצם. כאמור זה רושם, אני לא יכול להגיד פה שום דבר מוחלט, אבל אני מצפה מדובר ילידי שיתפוס באופן
אינסטינקטיבי איך הדברים שהא אומר נשמעים, ומלכתחילה יתנסח בצורה יותר בהירה וקולעת, נגיד "
עכשיו אנחנו בריו דה ז'ניירו" (מבלי לחשוב על זה במודע כמו שאני עשיתי עכשיו), או בכלל יאחד את הכל למשפט אחד במקום להגיד את זה בכמה משפטים קצרים ומנותקים (היא נסתה, אולי, אבל אחרי שהיא אמרה por היא התבלבלה ואבדה את רצף הדיבור והתחילה משפט חדש. לא נראה לי שזה כל כך נפוץ – במשפטים כאלה קצרים ופשוטים – בקרב דוברים ילידיים).
גם אחרים בסרט עשו הרבה הפסקות בדיבור ופלטו כל מיני "אה" וכאלה, במידה שנשמעת לי מוגזמת. אני יכול להגיד בעברית "אני במקור מישראל" ברצף ובשטף, ולא "אני, אה, במקור, אה, מישראל".
הם עונים לפעמים בצורה לא קולעת – לא בתוכן ולא בצורה – על השאלות שהם נשאלים. נגיד השאלה "למה ההורים שלך החליטו ללמד אותך אספרנטו?" (שימו לב, אגב: "ללמד אותך" – לא "לדבר אתך". מעניין) נענית ב"כי ההורים שלי [למה לא "הם"?] נפגשו דרך אספרנטו ותמיד דברו אספרנטו ביחד [כלומר "אחד עם השני"?] ושמעתי מחברים אספרנטיים וכו'". האם היא שמעה מחברים אספרנטיים ולכן ההורים שלה החליטו ללמד אותה אספרנטו? או שהיא "גלשה" ובעצם עונה על איך זה שהיא מדברת אספרנטו "ילידית" במקום על למה ההורים שלה החליטו ללמד אותה אספרנטו?
אני יכול לקבל את זה שדברים כאלה נצפים גם אצל דוברים ילידיים אמיתיים, אבל לא נראה לי שזה עד כדי כך שכיח בשיחה כל כך יומיומית ופשוטה. כל זה אולי מתקרב למדידה פורמלית של שטף ושל רהיטות, אני לא יודע.
אני מודה שלא ראיתי בסרט הוכחות לזה שהם לא יודעים מלים בסיסיות – את זה ראיתי בחיים, עם דוברים "ילידיים" מוכרים בקהילה.
אתה מעלה את האפשרות שהשפה שלהם תתישר עם הנורמות בעתיד. אני לא חושב שזה יקרה אם זה לא קרה עד עכשיו – אלא על־ידי לימוד, אם הם יחליטו להשקיע בזה. הדוברים בסרט מעבר לגיל הרכישה הטבעית של שפה (חלקם בהרבה שנים). מאד קשה ללמוד מבטא מעבר לגיל הזה. והם חושבים בשפות אמם האמיתיות, וכנראה תמיד יחשבו בהן, גם אם הם ילמדו איך להשתמש באקוזטיבו נכון באספרנטו (האם זה משהו שדובר ילידי אמיתי של שפה שיש בה אקוזטיבו צריך ללמוד?). ואם זה יקרה, זה אומר שהם בפירוש כן
למדו את השפה, כמו שלומדים שפה זרה.
בסיום אתה כותב שאתה "בדעה שברוב המקרים השפה כפי שהיא בפי דובר ילידי היא השפה ה'נכונה'". אני מקבל את זה, כמובן. רק שאלה לא דוברים ילידיים
הם לא מתבטאים באספרנטו בחופשיות וברהיטות, חלקם לא דברו את השפה בתור ילדים, והם משתמשים במבנים שהם מתרגמים מהשפות הילידיות האמיתיות שלהם, שמהן הם שואבים גם את המבטא.
ואפילו אם הם באמת היו מדברים את מה שהם מדברים בסרט באופן ילידי (וכבר הסברתי למה מאד קשה לי להסכים עם זה, אבל אפילו), אז היתה נשאלת השאלה האם הם מדברים את אותה שפה, והאם השפה הזאת היא אספרנטו. והתשובה היתה כנראה שלכל אחד מהם יש האדיולקט שלו, ושאין כל כך אחידות בין האדיולקטים השונים, ושהם סוטים מה"אספרנטו" שהוגדרה על־ידי זמנהוף ומדברים שפה (או שפות) חדשה (חדשות).
(הנקודה האחרונה קצת מזכירה את המצב בישראל [למעשה עוד לפני כן, בפלסטינה], שניסו לכפות על אנשים את ה"עברית" המלאכותית של בן־יהודה וחבריו, אבל בפועל נוצרה שפה חדשה – "עברית ישראלית" – שאותה בעצם הישראלים דוברים. כמובן גם יש הבדל מאד גדול בין זה לבין אספרנטו: היות ש"עברית" היתה שפת הסביבה, בחלוף דור או שניים עברית ישראלית באמת נהיתה שפת אמם של קבוצה גדולה של אנשים, והיא גם נהיתה הרבה יותר אחידה מאוסף האדיולקטים ה"אספרנטיים".)