הַחֲפַרְפַּר הָיָה טוֹרֵחַ וְעָמֵל כָּל הַבֹּקֶר. מְנַקֶּה נִקּוּי-שֶׁל-אָבִיב אֶת בֵּיתוֹ הַקָּטָן. תְּחִלָּה בְּמַטְאַטְאִים, אַחַר כָּךְ בַּמְּאַבְּקִים; אַחַר כָּךְ עַל גַּבֵּי סולמות וְשֶׁרַפְרַפִּים וְכִסְּאוֹת, בְּמִבְרֶשֶׁת וּבִדְלִי מָלֵא סִיד; עַד שֶׁגְּרוֹנוֹ וְעֵינָיו מָלְאוּ אָבָק וּפַרְוָתוֹ הַשְּׁחֹרָה כֻּסְּתָה נִתְזֵי סִיד וְהוּא חָשׁ בְּגַבּוֹ וּזְרוֹעוֹתָיו נִלְאוּ.
הָאָבִיב הָיָה מְהַלֵּךְ בָּאֲוִיר מִמַּעַל וּבָאֲדָמָה מִתַּחַת וּמִסָּבִיב לוֹ, וְשׁוֹפֵךְ אַף בְּבֵיתוֹ הָאָפֵל וְהַקָּטָן-הַשָּׁקוּעַ אֶת רוּחוֹ, רוּחַ שֶׁל עֶצֶב שְׁמֵימִי וְגַעְגּוּעִים.
לֹא יִפָּלֵא, אֵפוֹא, כִּי פִּתְאוֹם הִשְׁלִיךְ אֶת הַמִּבְרֶשֶׁת לָרִצְפָּה, אָמַר "לַעֲזָאזֵל!" וּ"לְכָל הָרוּחוֹת!" וְאַף "יִקַּח אֹפֶל אֶת נִקּוּי-הָאָבִיב!" וּפָרַץ מִן הַבַּיִת אַף בְּלֹא לִשְׁהוֹת וְלִלְבֹּשׁ אֶת מְעִילוֹ."
(מתוך: הרוח בערבי הנחל/ קנת גרהם. תרגום: יונתן רטוש, מחברות לספרות, 1974, איור: ארנסט שפארד)
לידיעת המנקות והמנקים לפסח!
באדיבות ספריית בית אריאלה

הָאָבִיב הָיָה מְהַלֵּךְ בָּאֲוִיר מִמַּעַל וּבָאֲדָמָה מִתַּחַת וּמִסָּבִיב לוֹ, וְשׁוֹפֵךְ אַף בְּבֵיתוֹ הָאָפֵל וְהַקָּטָן-הַשָּׁקוּעַ אֶת רוּחוֹ, רוּחַ שֶׁל עֶצֶב שְׁמֵימִי וְגַעְגּוּעִים.
לֹא יִפָּלֵא, אֵפוֹא, כִּי פִּתְאוֹם הִשְׁלִיךְ אֶת הַמִּבְרֶשֶׁת לָרִצְפָּה, אָמַר "לַעֲזָאזֵל!" וּ"לְכָל הָרוּחוֹת!" וְאַף "יִקַּח אֹפֶל אֶת נִקּוּי-הָאָבִיב!" וּפָרַץ מִן הַבַּיִת אַף בְּלֹא לִשְׁהוֹת וְלִלְבֹּשׁ אֶת מְעִילוֹ."
(מתוך: הרוח בערבי הנחל/ קנת גרהם. תרגום: יונתן רטוש, מחברות לספרות, 1974, איור: ארנסט שפארד)
לידיעת המנקות והמנקים לפסח!

באדיבות ספריית בית אריאלה
