ראיתם?!

לא עשו לה שחזור?

לא שיש לי מושג מזה אומר, רק המחשבה על כריתת שד עושה לי

אני מת על החתולים הסמוראים, עדיין קשה לי להאמין שזה יפני. שיר הפתיחה בעברית יותר טוב מאנגלית. אבל נראה לי שאת מדברת על משהו אחר לחלוטין....
 
דיברתי על ההודעה הקודמת...

אבל דיברת על חתולים סיאמיים מהיפה והיחפן אז טעות שלי.
וואו אלה סרטי דיסני שראיתי מעט מאוד פעמים והם אפילו ישנים יותר.
 
אה נו

We are Siamese if you please
We are Siamese if you don't please
We are from a residence of Siam
!There is no finer cat than I am
השיר הזה.
 

Dam Right

New member
איזו נוסטלגיה

האנימציה הישנה והפשוטה. כל כך יפה! חבל שדיסני נטשו את סגנון הציור הקלאסי...
 
זה לא רק סגנון הציור הקלאסי

הם ניסו לחזור אליו בסרט הזה, הנסיכה והצפרדע או משו? אבל עדיין היתה חסרה בו הדיסניות שלו. אם אתה מבין למה אני מתכוונת.
 

Dam Right

New member
לגמרי

עם כמה שאני אוהב לצפות בסרט באיכות גבוהה (נגיד HD), זה מאבד את הסגנון הישן, עם הקווים המטושטשים והצביעה הידנית הדהויה מעט. הנסיכה והצפרדע היה חמוד, אבל לא מתקרב לאנימציה הדיסנית הקלאסית של פעם.
 
גם זה מצמרר באמת

אבל מצמרר אותי במובן הרע.
אני אישית לא יכול לסבול את הגרסאות דיסני (דיסני הצעיר של העשור האחרון) המתקתקות של שירים שאני אוהב.
אבל האמת היא שזה בכלל לא קאבר, אלא שינוי מאסיבי של השיר. בהתחלה המילים הם כמו בשיר המקורי ואחר כך משנים אותם ככה שכבר אין בהן בכלל את האופל.
הבית השני פשוט לוקח את הרעיון הכללי ומשנה אותו לחלוטין:
I know you
I danced with you once upon a night
There we were
Wishing this dance will last forever all time
I hope it's true,
This vision is more than what it seems
Cause if dreams come true
I know what we'll do
Well dance once again
The way we did then
Upon a dream.

אין לי בעיה באופן כללי עם שירים מתקתקים כאלו. לפעמים אני יכול ממש לאהוב כאלו (גילטי פלג'ר כזה שלי), אבל אני לא רואה סיבה לקחת שיר ישן ולהפוך אותו למשהו כזה.

מצטער שאני נגטיבי כזה. תאהבי מה שבא לך.
 
המילה שחיפשת שמתחילה במ'

היא מקורי.
לשיר את השיר לאט יותר ובקול של זקנה בת 100 נקרא קאבר רק במובן של "זמרת אחרת שרה אותו ומקבלת עליו כסף". שזאת ת'כלס ההגדרה של קאבר.
דיסני מאניה הרבה יותר טובים מזה. הם לוקחים את השירים לאן שבא להם, ובד"כ בא להם לקחת אותם לכיוונים שונים לגמרי מהמקור. יש להם גרסה קצבית-על-גבול-הרוקיסטית של part of that world וגרסה...גרסתית כזאת לקרואלה-דה-ויל ומה שהכי כיף הוא שיצאו כבר 7 דיסני-מאניות, וברובן אותם שירים, אבל כל זמר לוקח אותם לכיוונים אחרים ומעניינים.
אל תאשים את אמילי אוסמנט במתיקות בגלל שיש לה קול של נערה בת 18 (כפי שאכן היתה כששרה את השיר הזה, פחות או יותר) ולא קול של מעשנת כבדה בגיל העמידה. אני אוהבת את הקול שלה.
ובכלל רצחת את קיארן הינדס והוא היה הדמות האהובה עלי ברומא וכל-כך בכיתי (עמוק בליבי, אני מתכוונת) כי הוא היה הכי סקסי ומגניב בסדרה ויוליוס קיסר לא *חייב* למות כל פעם שעושים עליו סרט רק בגלל שהוא מת במציאות, אבל הוא מת בכל זאת!
אז תתבייש לך
 
הרגת אותי מצחוק

אני קראתי את הפיסקא האחרונה איזה שלוש פעמים בניסיון להבין על מה לכל הרוחות את מתכוונת, עד שקלטתי.
אני אהבתי מאוד את הסדרה רומא, אבל אני מצטער, הייתי חייב להרוג אותו.
הוא התכוון להכריז על עצמו דיקטטור ואז לחגוג את זה על ידי שינוי לחלוטין של שיר שאני אוהב. אז לא הייתה לי ממש ברירה.
ואם הרגתי את קיסר את יכולה לדמיין שאין לי שום עקבות לגבי הריגת חתולים.



חזרה לנושא...
המתקתקות היא הרבה יותר מהקול המתקתק שלה, זה יותר המילים החדשות שהוסיפו. יש משהו מורבידי ולא בטוח במילים של שיר המקורי. זה כאילו הוא רק מתחזה לשיר אהבה. המילים החדשות הופכות אותו לחלוטין לשיר אהבה מתקתק על בחורה שנורא רוצה לרקוד כל הלילה.

יש הרבה פעמים משהו נחמד בלקחת משהו קיים ולשנות אותו ואין בזה משהו פסול בעיקרון. זה באמת משהו שהוא לא קאבר, אלא משהו שהוא חצי מקורי. הכל תלוי במבחן התוצאה ובטעם אישי. במקרה הזה התוצאה לדעתי ממש לא טובה. אני לא יודע לגבי השירים האחרים כי לא שמעתי אותם. אולי יש כאלו טובים.

אגב, זה בדיוק העניין עם הסרט הזה. לוקחים משהו קיים, הסרט היפיפייה הקסומה מ1959, ויוצרים מתוכו משהו חדש שבחלקו מסתמך על הישן ובחלקו יהיה חדש.
יכול להיות שזה יהיה נוראי (אליסה בארץ הפלאות של ברטון) ויכול להיות שזה יהיה מעולה.
 

Dam Right

New member
*מתפרץ לדיון*

מה גם שהסרט הריי יתרחש מנקודת מבטה של מליפיסנט (לפי מה שדיסני הצהירו בעבר). הריי יש סיבה שלא קראו לו "היפיפייה הנרדמת". הוא יעסוק לגמרי במכשפה הרעה ובכל השתלשלות העניינים - מהצד שלה - שהובילה לסיפור המפורסם. הפעם מליפיסנט היא הגיבורה. אני חושב שבנסיבות האלה זה יותר מראוי שהקאבר יהיה דכאוני, אפלולי, מצמרר וכל מילות התואר האחרות איי שם. זה ממש נותן תחושה כאילו מליפיסנט עצמה שרה אותו הפעם, ולא אורורה. וזה מקבל משמעות אחרת בהתאם. לדעתי הביצוע של לאנה ממש מיוחד ושונה.


*חומק החוצה מהדלת האחורית*
 
אתה לא יכול להרוג אותי


אני הרגתי אותך ראשונה.
מצחוק, שזאת לא הדרך המועדפת עלי להרוג אנשים, אבל נו, כמו שאומרים, העיקר התוצאה P:
 
וגם

אני לא באמת מבינה למה if I know you I know what you'll do, you'll love me at once blah blah הוא פחות שיר אהבה מ-we'll dance once again או I dreamed we were together, inlove forever ובעצם אני אפילו מתקשה לזהות מה המילים שאמילי הוסיפה או שינתה, כי הרעיון הוא אותו רעיון בשיר החדש והישן: בחורה שחולמת על בחור מהחלומות ומקבלת בחור מהחלומות.
לא עמוק במיוחד, מודה, לא נעדר-קיטשיות, לא סוג הליריקה שמאפיינת את מרבית השירים בפלייליסט שלי (kill me של ה-pretty reckless יותר מדבר אלי, למשל^^) אבל כל השירים של דיסני הם כאלה.
מה שבעיקר מצא חן בעיני הוא שינוי המנגינה, ששמר על קשר עם המקורית אבל "העיר" אותה. המנגינה המקורית קצת מרדימה, חסרת חיים ולופית. (כן, כי הם רוקדים ואלס בסרט, וואלס הוא לופי. ווטאבר.)
והקאבר של סבתא-משמה רק הרדים אותה עוד יותר.
 
לפני יומיים לא הייתי יכול לענות על זה

כי האמת היא שתמיד אהבתי את השיר הזה, אבל אפילו שהבנתי את המילים לא חשבתי על זה יותר מידי וזה בעיקר ניגן לי בראש ולא חשבתי על המשמעויות העמוקות של השיר.
אבל ביומיים האחרונים שמעתי אותו כל כך הרבה פעמים שהתחלתי לחשוב עליו מאוד מאוד עמוק.

וזה ניתוח שיעור ספרות שהגעתי אליו בראשי

I know you, I walked with you once upon a dream
אני מכירה אותך - ביטחון מלא
הלכתי איתך בחלום - ביטחון מלא במה שהיה, אפילו שזה בחלום

I know you, the gleam in your eyes is so familiar a gleam
אני מכירה אותך - שוב בביטחון מלא
הנצנוץ בעיניים שלך נראה לי מוכר - כבר לא ביטחון מלא, אתה נראה מוכר, אבל האם זה באמת היית אתה

Yet I know it's true that visions are seldom all they seem
בביטחון מלא אני יודעת שחזיונות הם לרוב לא מה שנראה לנו

But if I know you, I know what you'll do
אבל אם אני מכירה אותך - מקודם היא הייתה בטוחה שהיא מכירה אותו ועכשיו כבר לא
אם היא מכירה אותו היא יודעת מה הוא יעשה - זה כמו קריאת תיגר. לבדוק אם זה אמיתי

You'll love me at once, the way you did once upon a dream
אתה תאהב אותי מיד כמו שעשית בחלום - הזכרה שוב שבעצם כל זה היה בחלום



לגבי הקול של הזמרת - מדהים. מזכיר לי את פלורנס (מפלורנס והמכונה) ואת סיה.
אני מובך שבכלל לא היה לי מושג מי היא.
 
אני יכולה לכתוב את הבית הבא?

I killed her,
oh how sweet were her screams
אני פסיכופת ואיזה ילדה בטחה בי כי היא חלמה עלי

little girls, dont talk with strangers
and dont take their big candies
אל תנסו לנתח שירים של דיסני, ילדות קטנות. זה הורס הכל.

אני שמחה שאתה מובך כי שומדבר לא מביך אותי לעולם ומישו במקום כלשהו צריך להיות מובך *מתישו*.

נ.ב
מתנצלת מראש על החריזה. אני גרועה בשירה. מישו במקום כלשהו צריך להיות גרוע בשירה *מתישו*. אז אני התנדבתי.
 

Dam Right

New member
נתקלתי בגרסה הזאת

אתמול, כשחיפשתי קאברים לשיר (יאפ, האובססיה מתעוררת XD), ואהבתי מאוד! רוקיסטי, פופי, עדכני ומגניב. קצת עיוות את השיר לטעמי, אבל עדיין חמוד. אז כן, אהבתי. אמנם לא כמו שאהבתי את הקאבר החדש של לאנה, אבל בהחלט יצא מגניב. ואמילי אוסמנט כל כך התבגרה מאז ימי האנה מונטנה! רק שלא תתחרפן כמו מיילי והכל יהיה טוב.
 
הו. יופי. הנה מישו שאפשר לצרף

לכנופיה שלי^^.
כן, היא התבגרה. אתה צריך לשמוע את unuddicted שלה.
ואני דוקא מקווה שמיילי תמשיך ככה. היא מצחיקה אותי, מהמון סיבות:
1. יש המון חיקויים ובדיחות סביב ה-wrecking ball שלה, רובם קורעים מצחוק.
2. עם התספורת החדשה שלה היא נראית בדיוק כמו אחד הידידים שלי, וכל פעם שאני רואה אותו, או אותה, אני נתקפת צחקוקים בלתי-נשלטים.
3. מצחיק איך כל הבנים שפעם עשו עלי פנטומימת-הקאה כשהייתי שומעת את השירים הישנים שלה (נו, nobody's perfect, i'm still good וכאלה) בזמנים קשים, פתאום נעשו לחובבי-מיילי מאז שהיא התנדנדה בעירום על הכדור ההוא (וליקקה כמה פטישים. עד היום אני לא מבינה מה היא ניסתה להביע בזה.)

אבל אינאינאין כמו ה-pretty reckless.
אין.
 

avivs

New member
אחרי

Oz ועליזה בארץ הפלאות, אני לא מצפה ליותר מדי מהסרטים האלה של דיסני.
בכל מקרה אלך לראות אותו כשייצא.
 
למעלה