שאלה דקדוקית

בוזוקיא

New member
שאלה דקדוקית

בויקיספר שיעור 35 משפט 12:
"הסינים לא שינו את השיטות שלהם.
La ?inoj ne ?an?is iliajn metodojn."

השאלה שלי- למה מתמשים בiliajn ולא siajn? לפי מה שאני מבין המשפט הנ"ל מתפרש כאילו הסינים לא שינו את השיטות שלהם (=אנשים אחרים).
 

shaulesper

New member
אתה צודק

אם זו המשמעות של המשפט, מה שנראה לי נכון בהתאם לשאר המשפטים בפרק מהספר, צריך להיות siajn. אגב, הצורה hxinoj היא צורה ארכאית. בימינו משתמשים במילה cxinoj.
 

בוזוקיא

New member
תודה!

חבל שלא שאלתי קודם כי זאת בערך הפעם השלישית שאני נתקל בטעות כזו אך לא היה לי מספיק בטחון בשביל לערוך את המדריך.
פעם הבאה אני אשאל ואערוך ישר.
תודה!
 

בוזוקיא

New member
ותודה על ההבהרה לגבי הh^inoj

באמת הרבה יותר הגיוני לקרוא לזה cxinoj:)
 

Eldad S

New member
אכן, צריך להיות siajn.

שאולי, בוזוקיא כתב cxinoj, אבל ה-c עם הצ'פלו לא הופיעה על המסך בפורום (בגלל התקלה במערכת בהצגת הגופנים המיוחדים לאספרנטו), כך שהמילה שהוא כתב הופיעה בתור inoj?
 

בוזוקיא

New member
אופס רק עכשיו אני רואה שזה דפק לי את המשפט

שכחתי שזה קורה...
במשפט המקורי היה כתוב דווקא hxinoj וזה מה שהוא התכוון כשהוא אמר שזה ארכאי:) אני עשיתי העתק הדבק מויקיספר.
 

בוזוקיא

New member
עוד משפט לוודא

שיעור 43 משפט 4:
המלך בעל ההומור לבש מעיל צמר עבה, ויצא מהאוהל שלו כדי לגלות למה החיילים שלו מדברים בקול כל כך רם שם.
&nbsp
&nbsp
La bonhumera regxo surmetis dikan surtuton farita el lano, kaj elvenis el lia tendro, por eltrovi, kial liaj soldatoj estas kiel lauxte parolantaj.
&nbsp
האם גם כאן צריך לשנות את כל lia ל-sia?
&nbsp
 

Eldad S

New member
לא את הכול צריך לשנות.

הנה:
La bonhumo*ra regxo surmetis dikan surtuton,* faritan* el lano, kaj elvenis el sia* tendo* por eltrovi, kial liaj soldatoj estas tiel* lauxte parolantaj​
לא כל כך הצלחתי לשים את הנקודה בסוף השורה (היא הופיעה בתחילת השורה), ולכן השארתי את המשפט ללא נקודה.
 

shaulesper

New member
איך היית אומר "בעל הומור" באספרנטו?

במשפט נאמר שהמלך הוא בעל הומור, לא רק בעל מצב-רוח טוב. הייתי אומר humurhava.
humoro = מצב רוח
humuro= הומור

יש לך רעיון יותר טוב?
אגב, הסיבה שמשתמשים ב liaj בסוף המשפט המורכב הוא ש "החיילים שלו" הם נושא המשפט (למה החיילים שלו מדברים בקול כה רם).
 

בוזוקיא

New member
עדיין לא ברור לי כל כך

ואם היינו רוצים לכתוב "...שהחיילים שלו (=של מישהו אחר)"?
זה בדיוק הבלבול שעליו השורש si אמור לענות לא? להבין שמדובר בחיילים של המלך ולא של מישהו אחר...לא ברור לי למה אפשר פתאום להשתמש בliai ומה בעצם היינו מקבלים אם היינו כותבים kial siaj soldatoj...
 

Eldad S

New member
במקרה הזה, לצערנו,

הבלבול נותר, והמבנה המיוחד של אספרנטו לא עוזר להבהיר אותו. כפי שהסביר לך שאולי, אם "החיילים שלו" הם נושא המשפט, אי אפשר (או אסור, בעצם) לכתוב Siaj soldatoj, וצריך לכתוב Liaj soldatoj. אז במקרה הזה, כפי שציינת, תיווצר אי-בהירות.
 

DoronModan

New member
שאלה טובה והסבר נוסף

La bonhumo*ra regxo surmetis dikan surtuton,* faritan* el lano, kaj elvenis el sia* tendo* por eltrovi, kial liaj soldatoj estas tiel* lauxte parolantaj
המילה kial הרי פותחת מעין משפט חדש (פסוקית סיבה), ובמשפט חדש כל ה'היסטוריה' כאילו נמחקת ומתחילה מחדש ולכן טבעי שנשתמש ב-liaj
 

בוזוקיא

New member
תודה לשניכם!

ההסבר הנוסף עזר לי, למרות שבכללי זה מוזר לי שיש לנו כבר את המילה sia בלקסיקון שיכולה לפתור את אי הבהירות במשפט ובכל זאת לא נשתמש בה...
כך או כך אלו דקויות קטנות שגם ככה אני מעריך שיקח לי עוד שנים עד שאני אתפוס לחלוטין:)
תודה!
 

DoronModan

New member
אל תגיד לאף אחד, אבל בינינו, זה לא קריטי

אם הגעת כבר לרמה שאתה מבחין בדקוּת הזו, זה נפלא. גם אספרנטיסטים ותיקים יכולים לפעמים להתבלבל בזה.
העיקר שתלמד גם לדבר, ושתפיק תועלת והנאה מהתהליך.
אתה חושב שאתה יכול כבר גם קצת לדבר?
 

בוזוקיא

New member
עוד לא התחלתי ממש לפתח אוצר מילים

אני בשיעור 48 של ויקיספר ואחרי שאני אסיים אני אתחיל לפתח אוצר מילים ואז אני מאמין שגם יכולת הדיבור תגדל. כרגע אני יכול להגיד רק משפטים בסיסיים לחלוטין שקשורים בעיקר לגמלים, מלכים ויוון העתיקה:)
 

DoronModan

New member
מרגש...


האמת יפה שהגעת לשיעור 48 (!) אני ממליץ לך לנסות בזמנך החופשי, אפילו בזמן שאתה ממתין למשהו, או נוהג, או כל דבר אחר, לחשוב על דברים שאתה רואה מסביבך, ולנסח אותם באספרנטו.
עם דגש על דברים פשוטים וקצרים. למשל אם אתה רואה בית, אפשר לחשוב על משפט כזה: Tiu domo estas granda
אם היום חם, אתה יכול לומר לעצמך: Hodiau estas varma vetero.
כאלה דברים.
 

mucxjo

New member
לא צריך לרוץ , לא רודפים אחריך ...


שיעור 48 זה כבר 80% מהספר . אמנם בתקופה שאיווי קלרמן כתבה את הספר עגלה וסוס היו כלי התחבורה העיקרי , המכתב ( זה שכותבים בעט וגם אז היו בעיקר עטי נוצה פרקר עדיין לא המציאו את העט הכדורי ) - זה ששולחים בדואר היה כלי התקשורת המרכזי וכו' עדיין אפשר להתרשם מהבסיס הטוב של השפה . עד לשלב זה אפשר לצבור אוצר מילים די מכובד ( צבעים , ימים , עונות חודשים , פעלים מרכזיים ועוד ועוד מילים שימושיות ) . כדאי לעצור את הריצה , ולנסות ליישם את הכללים השונים ולנסות שימושים חדשים למילים השונות.
כדאי גם לנסות להקשיב לשפה . בשלב כזה אתה כנראה תוכל להבין חלק מהטקסטים של הקורס pasporto al la tuta mondo. אמנם את ספר הלימוד עצמו צריך וכדאי לרכוש ( אם צריך , נוכל לעזור לך ) אבל אפשר גם להתרשם מהשיעורים שהועלו ל youtube :
לנוחיותך קישור ישיר לשיעור הראשון : [URL]https://www.youtube.com/watch?v=OquSnGAKYGc[/URL]
בהצלחה
 

בוזוקיא

New member
לא רץ:)

פשוט באמת שהאנגלית והספרדית מכסות לי בערך 70 אחוז מהאוצר מילים במדריך, כלומר הרוב הגדול של האוצר מילים מוכר לי ומאוד קל לי להתקדם. אני תכף אסיים את המדריך ואז אני אתחיל לקרוא ספרים פשוטים, זאת השיטה האהובה עליי ללמוד:) מחכה בקוצר רוח להתחיל לקרוא את הנסיך הקטן:)
&nbsp
הקורס שהבאת לי גדול! באמת חיפשתי דרך לשפר גם את השמיעה. תודה רבה!
 
למעלה