שאלה לגבי למוד עברית ושפה שניה

שאלה לגבי למוד עברית ושפה שניה../images/Emo63.gif

אולי זה עדיין קצת מוקדם, אבל אנחנו חושבים ומתלבטים בנושא כבר עכשיו.... אם אדם ילמד רק עברית בבית ויכנס לגן כשיהיה בערך בן שנה וחצי, איך הוא יבין את הגננת והילדים האחרים? אני יודעת שילדים לומדים שפה מאוד מאוד מהר אבל אני חוששת שגם ככה יהיה לאדם קשה להסתגל לגן לאחר שנה וחצי שהוא בבית עם אמא, ואני לא רוצה שיהיה לו קושי נוסף של השפה. איך זה היה אצלכם? האם כדאי ללמד אותו גם אנגלית או שזה רק יבלבל אותו?(חשוב לנו מאוד שהוא ידבר עברית ב
)
 

שרונה13

New member
../images/Emo63.gif תשובה

תתיחסי אל זה כמו אל ילד שמגיע מישראל בגיל שנתיים ולא יודע אנגלית... ענבר שלי הגיע לארה"ב בגיל שנתיים וקצת ורק עם עברית... אז נכון שהיה לה קשה בהתחלה ואולי עדיין היא לא מבינה הכל - עברו רק 4 חודשים !!! אבל באופן מפתיע היא יודעת להביע את רצונה בגן והיא משחקת עם כל הילדים. לאדם השפה לא ממש תהיה זרה כי בכל זאת הוא שומע אנשים בסופר בטלויזיה ובכלל!!! אוצר המילים שלו יהיה נמוך בהתחלה באנגלית אבל זה ישתווה מהר מאוד. הייתי ממליצה להכניסו למסגרת של שעות ספורות ביום בגיל שנה וקצת כדי לעשות לו את ההרגל קל יותר. עוד המלצה לי אליך היא אם יש בסביבתכם גן יהודי אולי ב JCC שם יש סיכוי שגם יודעים עיברית אולי הוא עדיף ולא רק מההיבט של השפה אלא גם של המסורת. אם יש לך עוד שאלות בעיניין אשמח לענות, והכי חשוב גם אם בוכים בהתחלה זה עובר ענבר שלי אומנם מעולם לא בכתה בגן בישראל אלא רק באמריקה (וגם זה רק בשבועיים הראשונים) אבל אני יכולה לומר לך שראיתי המון ילדים בישראל גם בוכים... כך שזה אינינו קנה מידה. בהצלחה
 

יורי CA

New member
נכון שיהיה לו קצת יותר קשה

אבל לא במידה כזו שמצדיקה השקעה בלימוד אנגלית קודם (מה גם שזה לא הכי אפקטיבי). יש הרבה מרכיבים שמשפיעים על קלות הקליטה בגן, כמו האישיות של הילד והאווירה הכללית בגן, ובגיל שנה וחצי השפה היא מרכיב שולי.
 

ronnieyuval

New member
יובל נכנסה בגיל 10.5 חודשים

גם אנחנו בבית מדברים רק עברית, אבל מגיל קטן לקחתי אותה לחוגים וקבוצת משחק עם חברים אמריקאיים, אז אני בטוחה שהיא קלטה גם מהאנגלית. לדעתי, כמו שאמרת בעצמך, זה גיל שהם צ´יק צ´ק קולטים שפה. את יכולה גם להכין לגננות דף עם מילים בסיסיות שיוכלו לעזור להן להבין אותו ולהסביר את עצמן. חוץ מזה כדאי לעשות את הכניסה לגן בהדרגה במשך כמה ימים ולא ישר להכניס אותו ליום שלם.
 
ההתלבטויות שלא נגמרות

אנחנו הגענו לאל סלבדור לפני כחצי שנה לבית ספר שדוברים בו אנגלית וספרדית, המורים מלמדים באנגלית, והילדים מדברים בספרדית. שני ילדי (בן 6 ובת 9.5) לא דיברו באף אחת מהשפות. כעת : הוא מדבר עם חבריו בספרדית והיא באנגלית. בבית אנחנו מדברים, קוראים ומשחקים רק בעברית. ואם אתה חושב שיש יום, רגע שאנחנו לא מתלבטים- אז טעות בידך. זה לא קל בכלל. אבל כמו שאני מבינה ילדך צעיר, ולדעתי (כגננת) רצוי ששפת האם תהייה אחת ולא לבלבל אותו כרגע עם עוד שפות, כשיגיע לגן יידע ששם מדברים שפה אחרת ומהר מאוד ייקלוט אותה. חשוב שאותו בנאדם יידבר אל הילד באותה שפה בעקביות. זה לא טבעי שפתאום תדברו אליו שפה אחרת. ועברית- אם לא בבית אז איפה ??
 
../images/Emo45.gif מאד מסכימה

לדעתי אפשר להיות רגועים - בגיל שנה וחצי, וגם יותר מאוחר, המוח של הילדים מתפקד כמו ספוג - הכל נקלט. זה מדהים. הוא גדל עכשיו בסביבה שבה מדברים עברית - הוא ילמד עברית כשפת אם. מאוחר יותר הוא יבלה כמה שעות ביום בסביבה דוברת אנגלית - אתם לא תאמינו כמה מהר הוא ילמד לתפקד בסביבה החדשה. מנסיוננו: אביגיל התחילה ללכת בגיל שנה ושמונה חודשים לגן יפני. עד אז היא לא ידעה מילה יפנית. זה לא הפריע לה לבלות שם את זמנה בנעימים, לתקשר עם הגננות והילדים וגם ללמוד את השפה. אנחנו מעולם לא דיברנו אתה יפנית, מפני שפחדנו לבלבל אותה, ולא רצינו להרוס לה את המבטא המושלם שלה. כשבאנו הנה היא היתה בת שלוש וחצי - ותוך שלושה חודשים היא התחילה לדבר אנגלית עם הגננות והילדים. כמובן שלמידת שפה זה תהליך שלא נגמר אף פעם, אלא נמשך כל החיים, אבל הבסיס נוצר מהר מאד, והוא מתרחב כל הזמן. עכשיו היא מתקנת לנו את המבטא...
דרך אגב: לפני נסיעתינו נאמר לנו שחשוב להקפיד לדבר עם הילד בשפה קבועה, כדי שלא יווצר בלבול וערבוב בין שפות. כשיוצרים בסיס יציב לשפת האם, קל יותר להפנים שפה חדשה.
 

למוניה

New member
שפה שנייה

אצלינו אביב גדל עד גיל שנתיים וחצי על שתי שפות (אבא שלו יווני), בגיל 3 אמור היה להתחיל ללכת לגן, וגם אני מאוד חששתי שלא יבין את הגננת ואף אחד לא יבין אותו. לא מספיק רחוק מאמא אז גם זר ומנוכר לגמרי....אמנם הוא היה חשוף לגרמנית מהטלוויזיה, חברים, שכנים....אך לא ידע לדבר, ולא הבין לדעתי כמעט כלום. בעצתו של איש מקצוע, התחלתי מספר חודשים לפני תחילת שנת הלימודים ללמד אותו קצת גרמנית, למדנו לספור, ומילים חדשות עם ספרי תמונות כאלה של גיל חצי שנה.... הלכנו יותר לחברים גרמנים. את המילים הראשונות הוא קיבל בבית, ולי היה חשוב שידע להסביר את עצמו אם כואב לו משהו או אם הוא צמא או רוצה פיפי.... היום אחרי חצי שנה בגן, הילד מדבר כמעט שוטף גרמנית. הגננת סיפרה שכשלא ידע להגיד לה מה הוא רוצה הוא לקח אותה ביד והראה לה. כל המחנכים אומרים שאין בעיות עם שפה נוספת, אני גם בטוחה שזה נכון, אבל להרגשה שלי ולביטחון של שנינו העדפתי שיהיה לו בסיס.
 
../images/Emo140.gifתודה על כל העצות ושאלה נוספת...

אז סיכמנו שכולנו מדברים עם הילדים עברית בבית ושזה חשוב לדבר איתם רק עברית כדי לא לבלבל אותם, השאלה היא מה אתם עושים כשאתם בחוץ או אצל חברים ומישהו מדבר איתכם בשפה הנוספת (במיוחד כשהילדים קטנטנים ורק לומדים את השפה). אתם ממשיכים לדבר עם הילדים בעברית או עוברים לשפה השניה כדי להיות מנומסים (
)?
 

ronnieyuval

New member
אנחנו עוברים לאנגלית

תמיד עשיתי את זה, גם כשיובלי היתה ממש קטנטנה. אני עושה מה שמרגיש לי טבעי באותו רגע, ובד"כ סביב חברים אמריקאיים זה מרגיש לי הכי "נכון" וטבעי לדבר אנגלית גם עם יובל.
 
אצלינו זה ככה :

מאחר וילדי ,"קצת" יותר גדולים משלך, אז כשאנחנו בחברת מבוגרים הם בדרך כלל מתרוצצים עם הילדים שלהם, אבל כשאני פונה אליהם והם אלי זה תמיד בעברית למרות שלפעמים זה לא נעים לשוחח בשפה שונה מהחברה, אבל בדרך כלל אלו מספר מילים והכי טבעי לי ולילדי בעברית. בכול מקרה הם עדיין לא מדברים שוטף באף שפה אחרת, אולי בעתיד (אני מקווה) זה ייהיה שונה.
 

שרונה13

New member
אני... ../images/Emo63.gif

אני המשכתי גם על יד החברים לדבר עברית עם ענבר ואנגלית עם החברים וכשראיתי צורך לתרגם למיהו מהצדדים עשיתי זאת. לדוגמא כענבר ביקשה משהו תירגמתי לחברים וכשהחברים שאלו אותה משהו תירגמתי בשבילה... באופן הזה אני חושבת שהיא גם הבינה שיש כאן הקבלה ושכל דבר ניתן לומר בשתי שפות. עוד משהו ששמתי לב ואנחנו רק ארבעה חודשים כאן הוא שכשענבר פוגשת בישראלים היא משוחחת איתם בעיברית. וכשהיא נפגשת עם אמריקאים היא משוחחת באנגלית ! אני לא יודעת איך היא כבר יודעת לעשות את הסויץ הזה אבל מסתבר שהקטנטנים האלו יותר חכמים ממה שחושבים. הייתי ממליצה לך לעשות במידה ואדם לא ילך לגן בו מישהי מהגננות מבינה עיברית לעשות לגננת מילון קצר, אני הסברתי לאחת הגננות שלא יודעת עיברית איך ענבר מבקשת ללכת לשירותים לשתות וכו' ומהר מאוד הן הבינו אחת את השניה. ותאמיני לי אולי לאדם יהיה קצת יותר קשה בהתחלה ומבלבל אבל תהיה לו המתנה
של לדעת שתי שפות מגיל כה צעיר
 

סנדייז

New member
בבית אנחנו מדברים עברית

וגם כשאנחנו יוצאים החוצה. זו השפה שהכי נוח לילדים ולנו לשוחח איתה. סיפור קטן-לפני שלושה שבועות התארחה אצלנו אחיינית שלי(היה נפלא). היא מאוד רצתה לשמוע את הילדים מדברית ספרדית והם לא הסכימו. במהלך משחק בלונים שהיא שחקה איתם,שניהם היו צריכים להעביר את הבלון בניהם מבלי שהיא תתפוס אותו.שני הילדים התחילו להעביר הוראות טקטיות אחד לשני בספרדית.זה יצא להם בטבעיות כזו . זה כל כך הצחיק אותנו כי האחיינית כל כך השתדלה לפני כן לשכנע אותם שידברו ולא עזר לה כלום. ופתאום זה יוצא להם בטבעיות כזו. לפעמים הקטנים האלה ממש מפתיעים
. דרורה מספרד
 
הצעצועים שלו דוברים ספרדית

אצל הבן שלי (עוד מעט שש) רוב הצעצועים מסתבר שדוברים ספרדית. אני שומעת אותו כשהוא משחק לבדו, ומאניש את המכוניות והרובוטים למינהם, והוא מדבר בספרדית , אולי זה בגלל שקנינו אותם פה ??? הוא שואל הרבה, מה ייקרה שניסע לארץ (ביקור ראשון עוד 3.5 חודשים) מה הוא יידבר עם הילדים בארץ, ואיך יבינו אותו, ואם הוא יגיד להם משהו בספרדית, "הם יבינו "? אני מרגישה שיש לו המון חששות ופחד מלהיות אחר, בארץ, אחרי שגם פה היה אחר.
 
למעלה