שאלה על בקשה לתרגום סימן מסחר

shipy1234

New member
שאלה על בקשה לתרגום סימן מסחר

שלום, ראשית פורום מצויין, מעניין ומשכיל. הגשתי בקשה לסימן מסחר בקנדה שמורכבת ממילה עברית נפוצה + "i", לצורך הדוגמא "ibaravaz". המשרד לסימני מסחר שלח לי בקשה לי לתרגום "ibaravaz". השאלה שלי הינה כיוון ש- ibaravaz הינה מילה ייחודית שלא קיימת כמו שהיא בעברית האם אני צריך לספק תרגום, או שיש צורך לתרגם את החלק של barvaz מעברית (דהיינו ל"ברווז") או כלל לא? תודה מראש, שיפי
 
מילה כחלק מהסימן

יש לספק תרגום של כל מילה הכלולה בסימן, גם אם היא מהווה רק חלק מהסימן. הדבר מופיע בפירוש בתקנות סימני המסחר הקנדיות. כמובן שאין לראות בהודעה זו כחוות דעת או ייעוץ משפטי ויש להתייעץ עם משרד עורכי הפטנטים שלך בנוגע לעניין הספציפי שלך. בברכה,
 
למעלה