שאלה על רבים של מילה

גנגי

New member
אמי הורָתי,

למה אין הורָה? אם זו צורת הבינוני, ממתי יש רק צורת זכר ואין צורת נקבה בל"ה? האם לשנות מעתה ולומר "אמי הורֶתי"?
 

shellyland

New member
אפשר בבקשה הסבר בשפה שגם אני אבין?

נורא בא לי לקחת חלק בדיון.
 

גנגי

New member
מה היה קשה?

אם אומרים "אמי הורָתי", הורתי = ההורָה שלי/ ההורָה אותי. בשני המקרים מדובר בצורת הבינוני בנקבה, וזה סימן שהיא קיימת בעברית.
 

shellyland

New member
אם כך, אז מותר לי להגיד אותה גם

ברבות, נכון? אז "הורות" זה בסדר. אני יכולה לבשר למרצה שלי שיש לה צעטאלע מגנגי?
 

גנגי

New member
ממני כן,

אבל אני גם מתירה נישואין הומולסביים וטרם שמעתי שזה שינה משהו לחוק היבש.. את יודעת מה? בואי נשמע מה יש לשיבולת בשדה להגיד על זה.
 

sailor

New member
זה לא חוכמה

אצלכם על גדות הצ'ארלס זה חוקי ורב פעילות. המילה הורים היא ממין ניטרלי, כך שלקרוא לשתי האמהות הורים זה בסדר.
 

גנגי

New member
וואללה, זה בדיוק הטיעון של אמא שלי

כשהיא מספרת על החברה שלה שהיא "מהנדס"..
אכן, כפי שידוע, הורים הם ממין ניטרלי. כלומר, תחשבו על זה באמת, מה הקשר בין זכר ונקבה ללידת ילדים?
 
שיבולת, האגס ואנוכי

עשינו לפני כמה דקות מיני-מפגש-פורום על גדות המדרגות שליד מזכירות החוג ללשון עברית (אני בכלל הייתי בדרך ליידיש) ודנו בסוגייה. שניהם הבטיחו לי שיש להם תשובה ושעוד היום היא תוקלד פה. שתדעו.
 

האגס 1

New member
ובכן, יש תשובה מוסמכת של ד"ר ללשון

מהחוג לשון עברית, אלא שהתשובה הזו אינה חד משמעית: ראשית, צורן הריבוי xים, אינו מצין בהכרח רבים ממין זכר! מקורו בסיומת ריבוי מקראית, וע"פי אותו עקרון שבו הוא מתקיים במקרא, אנחנו מרבים גם שמות נקביים בצורן זה, כמו נמלים, יעלים, וכו'. לכן, הצורה 'הורים', מלכתחילה לא מציינת בהכרח את הרבה ההורים המסורתי של זכר ונקבה, ומבחינה לשונית היא יכולה גם לציין גם שתי נשים המגדלות ילד. אלא שהאקדמיה לא נדרשה אף פעם לסוגיה זו. אולי כשהתופעה החברתית של גידול ילדים ע"י זוגות חד-מיניים תתפתח, יהיה יותר צורך לבטא את זה בצורה לשונית ולפתח צורות לשוניות שיתאימו יותר לצרכים החברתיים החדשים. עד כה התופעה היתה נדירה מדי מכדי שיתאימו לה כללים בעברית.
 

גנגי

New member
המומחים, אם כן, סיפקו חצי תשובה.

אני סבורה שכאן בדיוק נדרשת אח"לה להיכנס - שהרי במקום שהאקדמיה הותירה חלל פעור, תפקידנו לסגור אותו. העולם משתנה, יש לנשים מקום לא פחות חשוב מאשר לגברים, הן בחיים והן בעולם הדקדוקי המתהווה (הורָה לעומת הורֶה), ויש יחסים חד-מיניים גלויים (איפה לסבו-שיק?). מכאן שיש צורך במילה "הוֹרוֹת" לתיאור זוג נשים שמגדלות ילד ביחד. מ.ש.ל. אני ממליצה שאח"לה תעסוק בימים הקרובים במינוח הקשור למשפחות שאינן מורכבות מזוג הורים ביולוגיים, אלא משפחות אחרות: נישואים שניים (אמא חורגת?! פיכס, מזכיר את עמי ותמי!), אחים למחצה, הורה בודד (ולא חד-הורי), הורים ממין אחד, ילדים חורגים לאלוהים וכו'.
 

ססילי

New member
הורה בודד? ../images/Emo178.gif אם כבר הורה יחיד.

ומה רע בעצם בחד הורי? (... כנגזר מהורה במשפחה חד הורית). וגם לגבי המילה הוֹרוֹת יש לי ספק: המילה הורים נראית לי מילה המכלילה אם ואב, כיוון שמדובר בפונקציה משותפת במובנים מסויימים (במובן ההורות) ושונה במובנים אחרים (מובן המין). כיוון שאמא ואמא לשתיהן אותו כינוי (.... טטטטם! - אמא) למה לא פשוט לקרוא להן שתי האמהות?
 
שלי הורסת סיפורים דרמטיים../images/Emo70.gif

דקה אחרי שפגשתי ככה במקרה את האגס 1 עמדתי ליד המעלית וחיכיתי לה. וכשהגיעה נפתחה הדלת ומי יוצאת ממנה? הגברת בעלת אלף הניקים. הייתם צריכים לראות את המחזה: חיבוקים
נישוקים
. ואז הצטרף אלינו גם האגס ועל מה דיברנו? עליכם ואחרי שהבטחתי לשלי תגובה ישבתי לכתוב אותה (אצלי במחשב. כן, במקום לעשות מה שהייתי אמורה לעשות. נו נו נו), ועכשיו כשבאתי להדביק אותה פה ראיתי שהשרשור כבר צעד קדימה, ואין לי כוח להתאמץ להתאים את הדברים ל"אמרו את זה קודם לפני" אז קחו אותם כמו שהם כמו שגנגי אמרה, יש במקרא הוֹרָה* שהיא מקבילתו של אֵם: "... עַד־שֶׁהֲבֵיאתִיו אֶל־בֵּית אִמִּי וְאֶל־חֶדֶר הוֹרָתִי" (שה"ש ג,ו) "זָנְתָה אִמָּם הׂבִישָׁה הוֹרָתָם כִּי אָמְרָה אֵלְכָה אַחֲרֵי מְאַהֲבַי ..." (הושע ב,ז) הורֶה - אין (יש הורַי פעם אחת אבל בכלל לא בטוח שמשמעותו היא הורים של ימינו). ובעצם ברור למה אין הורה זכר: אם יש מישהו שצריך לשאול האם אפשר לומר עליו הורֶה - הרי זה הגבר, שהרי להרות יכולה רק האישה. בקיצור אֵם=הוֹרָה. אבל השאלה של שלי היא לא האם אפשר לומר הורָה על אֵם, אלא האם אפשר לומר הורוֹת על שתי נשים המגדלות יחד ילד שהרתה וילדה רק אחת מהן. כלומר השאלה היא בעצם מה ההגדרה של הורים: הורים הם (מלכתחילה) בני זוג השותפים בהבאת ילד לעולם. גם האב הוא הורֶה אע"פ שלא הרה. אבל גם זוג המאמץ ילד נקרא היום הורים, אע"פ שאף אחד מהם לא הרה את הילד ולא הביא אותו לעולם. הורים לפי זה הם בני-זוג המגדלים ילד במסגרת משפחתית משותפת. והורה יכול להיות גם יחיד. ואם כך השאלה היא לא לשונית אלא חברתית (איך החברה מגדירה בני זוג, מסגרת משפחתית). ודרך אגב: המקרה של הילד המאומץ שמככב עכשיו בחדשות הוא דוגמה מצויינת לכך שלמעשה התפיסה המקובלת היא שהורה הוא קודם כל מי שהביא את הילד לעולם. גם אם קוראים לזוג המאמץ הורים, הם נחשבים ברוב המקרים הורים "בעדיפות שנייה". השופטים אמנם טרם החליטו, אבל העובדה שיש כאן דילמה נובעת מן התפיסה הזאת. ועוד דרך אגב, מה יקרה אם זוג הנשים הרואות עצמן הורות לילד משותף ייפרדו? האם תהיה חלוקה של ימים שבהם הילד יהיה אצל כל אחת מהן? האם האחת תשלם מזונות לשנייה? נדמה לי שגם ביניהן ברור מי האם/ההורה/היולדת ומיהי בת הזוג. הרבה שאלות קשורות להגדרה הזאת. כאמור: שאלה חברתית, לא לשונית. אבל שלי, תגידי לי משהו אחר: ממתי הפמיניסטיות שואלות אם אפשר או אי אפשר לומר משהו בעברית? הרי הן דוגלות בשינוי התפיסה החברתית, ובין השאר גם הדרך שבה היא באה לידי ביטוי בשפה (מי אמרה בעלי?) לא ככה? *דרך אגב: צורת הבינוני הרגילה של הפועל הזה היא דווקא הָרָה "הִוא מוּצֵאת וְהִיא שָׁלְחָה אֶל־חָמִיהָ לֵאמׂר לְאִישׁ אֲשֶׁר־אֵלֶּה לּוֹ אָנׂכִי הָרָה ..." (בראשית לח,כה) ועוד
 

גנגי

New member
מצוין! יש בינינו הסכמה מלאה!

אם זה עניין חברתי ולא לשוני, אז אח"לה פורצת קדימה לשינוי חברתי.
 
באמת,

מזה זמן אני תוהה למה בעברית המודרנית השתרש הביטוי "היא בהריון" ולא "היא הרה", כמו שנגיד אומרים באנגלית. אני מוצא את הצורה "היא הרה" הרבה יותר יפה.
 
למעלה