שוב בעייה עם הזמנים....

rmoses1

New member
היי יאיר, תודה וברוך הבא לפורום

אתה מוזמן להרגיש כאן כמו בבית ונשמח אם תתרום לנו מהידע שלך. דרך אגב, מאיפה הידע ? שאלה: יש לך דוגמא לעוד ביטויים כמו para que שאחריהם יבוא רק subjuntivo ? ראובן
 

SBK

New member
subjuntivo

בטויים (מילים) המחיבים subjuntivo ללא que: Quizá, Tal vez, Ojalá, posiblemente, probablemente, tan pronto como וחשוב לזכור כי אחרי cuando במשפט עתיד יבוא תמיד subjuntivo! Cuando salga de la oficina me iré a casa
 

יאיר ovzap

New member
subjuntivo 1

קשה לתת כללים מדויקים לשימוש ב-subjuntivo, אבל הנה כמה טיפים. קודם כל יש שתי צורות נפוצות של subjuntivo: (1) הווה: לוקחים את צורת ההווה הרגילה בגוף ראשון יחיד (אני), ונותנים לה סיומות "הפוכות" מהנטייה הרגילה. כלומר, פועל שנגמר ב-AR מקבל סיומות עם E, ופעלים שמסתיימים ב-ER או ב-IR מקבלים דווקא סיומות עם A. למשל - DEJAR - YO DEJO yo deje, tú dejes, (vos dejés), ella deje, nosotros dejemos, vosotros dejéis, ellos dejen PONER - YO PONGO yo ponga, tú pongas, (vos pongás), ella ponga, nosotros pongamos, vosotros pongáis, ellos pongan בגלל שאין הרבה יוצאי דופן לכלל הזה, הנה רשימה מלאה: DAR - dé, dés, dé... ESTAR -esté HABER - haya IR -vaya SABER -sepa SER -sea CABER -quepa (2) עבר (אימפרפקטו) - יש שתי צורות ושתיהן בשימוש נרחב. לוקחים את צורת העבר בגוף שלישי רבים (הם), מורידים ממנה את הסיומת, ואז מדביקים סיומות קבועות לפי הדוגמה הבאה: פעלים עם AR: CERRAR (בעבר רגיל CERRARON = הם סגרו) cerrara, cerraras, cerrara, cerráramos, cerrarais, cerraran cerrase, cerrases, cerrase, cerrásemos, cerraseis, cerrasen פעלים עם ER או IR (אין הבדל בסיומות): COMER (בעבר רגיל COMIERON = הם אכלו) comiera, comieras, comiera, comiéramos, comierais, comieran comiese, comieses, comiese, comiésemos, comieseis, comiesen CONDUCIR (בעבר רגיל CONDUJERON = הם נהגו) condujera, condujeras, condujera, condujéramos, condujerais, condujeran condujese, condujeses, condujese, condujésemos, condujeseis, condujesen בנוסף, על בסיס הצורות האלה יש זמנים מורכבים, כמו haya visto ו-hubiera/hubiese visto - כלומר הפועל HABER באחד משני הזמנים האלה + צורת ה-participio. למשל: Dudo que la haya comprado en el mercado. אני מפקפקת בכך שהוא קנה אותו (את השולחן למשל) בשוק. שימו לב למשל להבדל בין: Esperé que no les controlaran. קיוויתי שלא יעצרו אותן לביקורת. תרחיש אפשרי: 1. יום קודם קיוויתי שלא יעצרו אותן כשהן יגיעו. 2. אבל למחרת עצרו אותן. לבין: Esperé que no les hubieran controlado. קיוויתי שלא עצרו אותן לביקורת. תרחיש אפשרי: 1. הן לא הגיעו למקום שקבעתי איתן. 2. קיוותי שזה לא בגלל שעצרו אותן [קודם לכן] לביקורת. 3. אבל המניאקים כן עצרו אותן. ועכשיו - חלק ב´. יאיר
 

SBK

New member
הבהרה

שתי צורות ההטיה של subjuntivo בעבר הן שוות ערך condujera = condujese וגו´ הבחירה בין צורה אחת לשניה אינה משנה את המובן
 

יאיר ovzap

New member
תודה על ההבהרה ../images/Emo20.gif

ואגב, לגבי הדוגמה שלי, שנראית אולי קצת מוזר - Esperé que no les controlaran היא עובדת גם עם "las", הצורה היותר מקובלת. יצא לי "les", ואח"כ עשיתי copy-paste בלי לחשוב יותר מדי - למרות שזו לא שגיאה, las עדיף. (les מקובל באזור מדריד). יאיר
 

יאיר ovzap

New member
subjuntivo 2

ה-subjuntivo מצביע על ריחוק מהמציאות או מוודאות לגבי המציאות. אז בגדול, מתי אופייני להשתמש ב-subjuntivo? (1) אחרי פעלים שמצביעים על רגשות (בקשה, תקווה, רצון, חשש, פחד, ציווי) - שימו לב שבעברית יש כאן תמיד עתיד, גם כשמדובר על העבר: Espero que no te muerda. אני מקווה שהוא לא ינשוך אותך. Esperé que no volviesen a colgarlo. קיוותי שהם לא יתלו את זה עוד פעם [אבל הם תלו]. Te dije que me despiertaras a las cinco. אמרתי [=ציווי, בקשה] לך שתעיר אותי בחמש. Temo que no vengan. אני חושש שהם לא יבואו [=עלולים לא לבוא]. (2) כשלא יודעים משהו בוודאות: Ignoraba que tuviera/tuviese tantos problemas. היא לא ידעה שהיו לו כל-כך הרבה בעיות. אבל כשכן יודעים, אין subjuntivo: No ignoraba que tenía muchos problemas. היא ידעה שהיו לו הרבה בעיות. Ya sé que no podré venir tan pronto como haya querido. [בערך:] אני כבר רואה שאני לא אוכל להגיע מוקדם כמו שרציתי. [ יש כאן מספיק ודאות כדי שהצורה לא תהיה של subjuntivo]. (3) אחרי צירופים שונים המצביעים על תקווה (הלוואי), קדימות בזמן (עד ש-, כל עוד), תכלית (כדי ש-), ואי-וודאות: Seguramente tengan algo más interesante para hacer. בטח [כלומר: אולי!!!] יש להם משהו יותר חשוב לעשות. Quizá sepa él la respuesta. אולי הוא יודע/יידע את התשובה [אבל אני די בספק]. Cuando llega la hora, sabremos que contestar. כשתגיע השעה, נדע מה לענות. Nos quedábamos hasta que llegaran. חיכינו עד יחזרו. זהו. בתור חובב subjuntivo ותיק, אם יש עוד דוגמאות, מקרים או הבחנות - אני אשמח. חג שמח, יאיר
 

יאיר ovzap

New member
תיקון לאחת הדוגמאות שנתתי

Te dije que me despertaras a las cinco. אמרתי [=ציווי, בקשה] לך שתעיר אותי בחמש.
 

יאיר ovzap

New member
תודה ../images/Emo24.gif

ובאמת אחלה פורום, אני אבוא לבקר מדי פעם. בגדול, הידע הוא מהחיים כמובן, אבל יצא לי קצת להיות מורה לספרדית - כך שהייתי חייב ללמוד דקדוק בצורה פחות או יותר מסודרת. ודרך אגב, בזכות השאלה של הוראקאנו הגעתי היום להארה - יצא לי לשמוע היום שיחת סלון בין ארגנטינאים, ופתאום שמתי לב שאצל ארגנטינאים זה בעצם מאוד נפוץ להשתמש ב-condicional בשני החלקים של התנאי, למשל: Si tendría plata, viajaría. (אם היה לי כסף, הייתי נוסעת) כשאצל לא ארגנטינאים הצורה היא: Si tuviera/tuviese dinero, viajaría. לגבי ה-subjuntivo אין לי רשימה ממצה, אבל אני תכף אנסה לנסח משהו. ביי בינתיים, יאיר
 
למעלה