שירים ביידיש בנושא השואה והגבורה.

zvikurz18

New member
בשיר של דודו פישר יש שינוי קטן במלי

במילים, האם ידוע לך מדוע ? ומה הם המילים המקורים? השנוי הוא: יעדן שבת פלעג איך לויפן מיט אלע אינגעלאך גלייך זיצן אונטער די גרינע בוימעלאך ווארפן שטיינדעלאך אין טייך ומה הפירוש של המילים"ליינען ביי דאם טייך" תודה צביקה
 
ליינען ביי דעם טייך,

= לקרוא ליד הנהר. אני מצווה למלים ששר הזמר. כי האינטרנט נותן לנו את הפריבילגיה, לשמוע ולראות את מילות השיר בו זמנית. מימד אחר בשמיעת שירים. ביידיש זה קריטי. כי בכל שיר יש מסר, סיפור, וכו' גיליתי הרבה אוצרות בדרך הזו, כי רבים מן השירים הכרתי, אך לא תמיד קלטתי את המלים מפי הזמר, או לא ייחסתי להם חשיבות מיוחדת. ידוע שזמרים - במהלך השירה או ההקלטה מאבדים או משנים, ממילות השיר. אם אין בכך סטיית תקן ממשית, אני מתעלם. אם אביא גירסת מלים שונה מזו ששר הזמר, הדבר מביא ל"צרימה" [דיסונאנס] אצל השומע. הגירסה הזו ששר דודו פישר די קרובה לגירסה המקורית, מלבד הבית הראשון של הזקן, שהוא משוחח עימו. שאיננה מופיעה ב"מקור" "מקורית" אני קורא לגירסה המופיעה באנתולוגיה לשירי העם ביידיש. [הוצאת מגנס, בעריכת סיני לייכטר] אני מניח שהגירסה של הפזמון, "זיצן אונטער די גרינע ביימעלעך, ווארפן שטיינדעלעך אין טייך." [לשבת מתחת לעצים הירקרקים, להשליך אבנים לנהר] מוכרת יותר. אך מאחר והזמר אינו שר אותם אינני מוצא צורך להביא אותם.
 
תיקון

בטקסט שהבאתי מקודם נשמטו כמה שורות של מלים. להלן הנוסח המתוקן : פֿרילינג. [אביב.] מלים: שמרקה קצ'רגינסקי. מנגינה: אברהם ברודנו. איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל, צו געסל. און קען ניט, געפֿונען, קײן אָרט. ניטאָ איז מײַן ליבער, װוּ טראָגט,מען אַריבער ? מענטשן זאָגט, כאָטש אַ װאָרט עס לױכט אױף מײַן הײם, איצט דער הימל דער בלויער. װאָס זשע האָב איך איצטער דערפֿון? איך שטײ, װי אַ בעטלער, בײַ יעטװידן טױער . און בעטל, אַ ביסעלע זון. רעפֿריין: פֿרילינג, נעם צו מײַן טרױער. און ברענג מײַן ליבסטן, מײַן טרײַען צוריק. פֿרילינג, אױף דײַנע פֿליגל בלויע, אָט נעם מײַן האַרץ מיט און ברענג עס צו מײַן גליק. איך גײ צו דער אַרבעט, פֿאַרבײַ אונדזער שטיבל. אין טרױער דער טױער פֿאַרמאַכט. דער טאָג איז צעהעלטער, די בלומען פֿאַרװעלקטע. זײ װיאַנען, פֿאַר זײ איז אױך נאַכט . פֿאַרנאַכט אױף צוריקװעגס, עס נױעט דער טרױער. אָט דאָ האָסטו, ליבסטער געװאַרט. אָט דאָ אינעם שאָטן, נאָך קענטיק דײַן טראָטן פֿלעגסט קושן מיך ליבלעך און צאַרט. רעפֿריין: פֿרילינג, נעם צו מײַן טרױער... ס'איז הײַ-יאָר, דער פֿרילינג, גאָר פֿרי אָנגעקומען. צעבליט האָט זיך, בענקשאַפֿט נאָך דיר. איך זע דיך, װוּ איצטער, באַלאָדן מיט בלומען. אַ פֿרײלעכער, גײסטו צו מיר. די זון האָט פֿאַרגאָסן, דעם גאָרטן מיט שטראַלן. צעשפּראָצט האָט די ערד, זיך אין גרין. מײַן טרײַער, מײַן ליבסטער. װו ביסטו פֿאַרפֿאַלן ? דו גײסט ניט אַרױס, פֿון מײַן זין. רעפֿריין : פֿרילינג, נעם צו מײַן טרױער...
 
בן אהרון תודה, עשית עבודה ענקית

כשאני רואה את השירים, יש כאלה שאני מאוד מתרגש כאילו שאני שומע את אימי ז"ל. כל הכבוד.
 

talia olav

New member
הערת שוליים - אלי, אלי

ג'ודי גרלנד שרה באודישן כלשהו שיר שנקרא "אלי, אלי". בסרט על חייה השחקנית המגלמת אותה שרה את שירה של חנה סנש. אך לא יתכן שזהו השיר שהיא שרה במציאות, כי שירה של חנה סנש נכתב לאחר שאותו אודישן התקיים. ההשערה שמצאתי באינטרנט היא שהיא שרה את השיר האידי הנ"ל.
 
השיר של חנה סנש "אלי אלי"

נקרא: "הליכה לקיסריה" [מנגינה של דוד זהבי] הוא נכתב בקיבוץ שדות-ים, עוד בטרם יצאה חנה סנש בשליחות, ממנה לא חזרה. השיר של יעקב סנדלר, אשר הובא להלן נקרא "אלי אלי למה עזבתני"
 

mahaian

New member
השירים פאפירוסן וישרוליק

מהווים חלק מפסקול הסרט שלי (שיוקרן מחר במפגש פורום שורשים) ומבוצעים עלידי בתי בת ה-12 וחבורת נגנים כליזמרים.
 

matanpt

New member
האם תהיה אפשרות לשמוע את השיר

בביצוע של הבת שלך באינטרנט?, זה יהיה מרגש - אני בטוחה. מסרי לה כל הכבוד ממני.
 

תותח9

New member
יש שיר נוסף

שנקרא "מיין שוועסטער חיה" (אני מקווה שכתבתי נכון, אני קצת מתקשה בכתיבת יידיש, למרות שאני שומע ומבין) שמספר על אחותה של הכותבת שטיפלה בילדים, נספתה בטרבלינקה
 

תותח9

New member
לצערי אין לי את המילים

זה הופיע באחד התקליטים של חווה אלברשטיין
 

matanpt

New member
זה שיר של חוה אלברשטיין

יוני אילת, שר אותו ביידיש (הוא שחקן ב"יידישפיל"), בכל פעם שאני שומעת אותו שר את השיר המצמרר הזה, אני בוכה.
 

א ת י 10

New member
מצאתי ברשת ביצוע של פול רובסון לשיר

הפרטיזנים. ביצוע מדהים. בפורום יידיש יש קישור לשני אתרים של שירי יידיש מוקלטים.
 
כמה מלים על אוסף השירים.

השירים אשר העליתי כאן, סך הכל 14 שירים. הם מתוך אוסף של כ-160 שירי עם ביידיש. אשר בחרתי לחלק אותן ל-12 הרצאות. להלן הקישור לאתר. ההרצאות ניתנות בכל רחבי הארץ, לכל קהל שוחר היידיש באשר הוא. כמו כן ערכתי שלוש הרצאות אותן אני מועיד, לנוער היוצא מדי שנה ל"מצעד החיים" במחנות המוות. בחזקת "והגדת לבנך" השירים הם מסמך היסטורי ותרבותי, של העם היהודי אשר הושמד בשואה. אני משתמש בהם כבתמונות של "עמוד האש" למרבה הצער, מתוך יהדות אירופה אשר הקימה את התנועה הציונית. תנועת השיחרור של העם היהודי. אותה תנועה אשר הקימה את מדינת ישראל. רובם לא זכו להגיע אליה. האכסניה הזו, העוסקת בשואה, תיעודה ולקחיה. משמשת אותנו כיום לשמר את הציווי של אבותינו, אשר ניספו בה. את הסיסמא: "לא עוד כצאן לטבח" משלימה הסיסמא : "לא עוד שואה"
 

אנימו

New member
וסתם משתפת אתכם שקיבלתי לפני יומיים

דיסק ובו 26 שירים באידיש מפי חוה אלברשטיין. מתנגן עכשיו ברקע . ממיס את הלב
עכשיו נשמע השיר : מארגאריטקעלעך....)
 

deebeebee

New member
אויפן וועג שטייט א בוים

אשמח לקבל את המילים של שיר זה. יש לי מספר דיסקים של שירים ביידיש, הקלאסיקה של שירי יידיש. גדלתי על שירים אלה. אבי היה שר לנו את השירים. השיר אויפן וועג הושר הכי הרבה. אפילו הבן שלי, שבדרך כלל מעדיף לשמוע כל מיני רעשים להם הוא קורא מוזיקה
אוהב לשמוע שיר זה.
 
למעלה