שירים מתורגמים של בלאקפילד.

LightbuIb sun

New member
שירים מתורגמים של בלאקפילד.

זה לא סוד שבלאקפילד עושים ה-מון שירים מתורגמים מעברית, וגם כמה שירים מהעבר של סטיבן... אתם בעד זה, אתם אוהבים את זה? או שאולי אתם יותר בעד יצירה הדדית של שניהם ביחד?
 
גם וגם

גם תרגום וגם יצירות הדדיות. למרות שאם כבר לתרגם שירים של אביב לאנגלית, למה דווקא מ'עם הזמן'? =/
 

handlessman

New member
אני דווקא מאוד אהבתי את התרגום ל...

אלף אנשים ומגיפה... בתכלס כל עוד זה שיר יפה, מה אכפת לי שהוא מתורגם, אני מקשיב לו כשיר בפני עצמו, בלי לחשוב על הגירסה המקורית...
 
השירים יצאו טוב מאוד

אבל אני חושב שלאביב היה אינטרס לקדם את עם הזמן. שזה לגיטימי לחלוטין חחח כל עוד הם לא תירגמו את 'מחר'
 

handlessman

New member
XDD לתרגם את מחר

"Tommorow, Tommorow, always remains tommorow..." ROFL כבר יש כזה שיר Tommorow לא זוכר של מי, בכל מקרה אז זה לא היה יוצא טוב... אינטרס לקדם את עם הזמן? אם יש מצב, אז אולי רק בישראל... תחשוב שבעולם רבו האנשים לא מכירים את השירים מהקריירה הישראלית שלו, והם מתייחסים לזה כשיר של בלאקפילד לכל דבר... אבל מה שכן נכון זה מה שכתוב בכתבה ^^^^^^^ שבגלל התרגום זה לא נשמע אמיתי, כי זה לא נכתב ישר באנגלית אז זה נשמע ילדותי משהו...
 
ממ

שניהם. לא יודעת,התרגומים שלהם דיי מוצלחים,חלקם אפילו עולים על המקור. [מגיפה מישהו?]
 
למעלה