וואאו!
תודה - איזו והשקעה ופירוט!
הבית הראשון המתוקן שאני העלאתי, בקובץ ה-PDF היה:
Ho tagoj, kaj blankaj kaj longaj, kiel radioj de sun'
Solec' trankvila sur la pejsaĝ' de la mont'
Malfermitaj pordoj direkte al ora dun'
Altas kaj rektas la pontoj inter hieraŭ kaj ont'
בהערותיך אתה התייחסת לא בדיוק אליו, אלא לתערובת שלו עם הנוסח הקודם, שבו היו ĝuste ו-tre. שים לב שבבית המתוקן אין אותם.
בשורה הראשונה אתה מציין שצריך לשיר kjel - זה לא מובן לי. אתה שומר על מספר ההברות המדוייק בשורה, ורק במקום הטעמה על ההברה החמישית אצלך ההטעמות הן על הברות 4+6. להבנתי ניתן לשיר kiel ואין כאן כל התפשרות. האם אני טועה?
אני אוהב בנוסח שלך שהחזרת את ה-someraj (ואגב, למה לא somere כמו במקור?), שהוא נאמן למקור וחשוב.
לכן, השורה הראשונה יכולה להיות (שיניתי רק את ה-somere):
Ho tagoj blankaj, longaj, kiel
somere radioj de sun
האם אתה שלם שאין בעיית מקצב ב-blankaj longaj? אם זה בסדר, זה בהחלט יכול להיות הפתרון המבוקש.
בנוגע לשורות:
חלונות פתוחים לרווחה אל תכלת דממה.
גשרים ישרים וגבוהים בין אתמול ומחר.
לדעתי אין קשר בין שורות אלה, והשניה אינה ממשיכה את הראשונה. החלונות שייכים לשורה הקודמת, והם פתוחים אל התמונה הכללית של מרחב הנהר. הגשרים הישרים וגבוהים הם למעשה הימים הלבנים והארוכים מהשורה הראשונה, או במלים אחרות חוסר התוחלת של הימים החולפים בזה אחר זה, ודבר אינו קורה, והם רק מעבירים מהעבר לעתיד, בלי שיש כלל הווה באמצע... לכן לא מתאים לקשור את השורה הרביעית לשלישית, ואין מקום להוספת tie. בנוסח המתוקן לא הוספתי tre, אלא עברתי לצורה של פעלים, ואת ההברה שהתפנתה הוספתי כדי להפוך pont אחד לגשרים ברבים pontoj, כי ההתייחסות היא לימים מהשורה הראשונה, ואם שם אנו בצורת רבים כמו המקור, אז גם בשורה הרביעית נדרש כך.
אשמח מאוד לשמוע את דעתך על הערותי אלה.
לפני גיבוש מסקנות, האם יש לך הערות גם על התיקונים בבתים הבאים? הם השתנו די הרבה גם הם.
למען הנוחות, אני מוסיף את הנוסח המתוקן גם כאן, כאשר השורה הראשונה מתוקנת לפי המלצתך:
Ho tagoj blankaj, longaj, kiel somere radioj de sun
Solec' trankvila sur la pejsaĝ' de la mont'
Malfermitaj pordoj direkte al ora dun'
Altas kaj rektas la pontoj inter hieraŭ kaj ont'
Eltenas mi vian silenton, tagoj malplenaj, sen ĝen'
Mia koro lernis rideti kaj ĉesis la kon-
kuron ronde sur ciferplat' ekde nokt' ĝis maten'
Altas kaj rektas la pontoj inter hieraŭ kaj ont'
Kutimiĝas al si mia kor', kalkulante laŭ sia batad'
Tenere laŭ la ritmo ĝi trankviliĝas, pacigas sin,
Kiel beb' murmurante lulkanton tuj antaŭ dormad'
Dum ĉesinte kanti ekdormas la laca patrin'