*מושכת בכתפיים* נו, זה דיבוב.
בדיבוב אף פעם לא מבטאים שמות של דמויות כמו שצריך. שלא תחשוב שביפנית הם מבטאים שמות ומושגים טוב במיוחד. P= בכל אופן, נארוטו זו חרא אנימה (למרות קאסט המדבבים המרשים בגרסה היפנית. הידעת שהמדבב של נג'י דיבב את הוקמון בזמנו?) והמנגה עדיפה עליה, אז כל שחיטה שיעשו לה בדיבוב לא תשנה לי במיוחד כי אני פרשתי מצפייה אחרי פרק 135. בדיג'ימון זה גרוע. גרסאות דיבוב בעברית דווקא עולות על הגרסאות האמריקאיות הרבה פעמים, אפילו כשהן נגזרות מהדיבוב האמריקאי עצמו. הדיבוב העברי של דיג'ימון היה טוב בהרבה מהגרסה האמריקאית המחורבנת (החברה האמריקאית שלי אהבה מאוד את אויקווה ואיורי שלנו), בעיקר כי המדבבים ידעו לשחק. היו קטעים שרציתי לכבות את הטלוויזיה ולהתקפל (המדבבים של טיילמון וגאבומון ב-02 היו נוראיים), אבל רוב הזמן נהניתי. והדיבוב של דיג'ימון גם מאוד השתפר עם הזמן. הדיבוב של אדוונצ'ר היה חביב, של 02 כבר יותר טוב, הדיבוב של טיימרס היה מצויין, ובעוד שהדיבוב של פרונטיר היה בלתי צפי בעליל באנגלית, בעברית הוא היה פשוט אדיר. העובדה שבפרונטיר הילדים דובבו על ידי אנשים מאוד צעירים (שני המדבבים הבוגרים מבין השישה היו רק בני 21, והצעיר היה בן 11) שיודעים איך לעזאזל לדבב עזרה. מובן שהיה יותר טוב אם היו מדבבים מהגרסה היפנית, אבל נו. אי אפשר לקבל את כל מה שרוצים. העיקר שאני אצליח לשכנע מישהו שמאסארו דאימון ואיקוטו נוגוצ'י פחות דפוקים ממרקוס דיימון וקינאן קראייר.