שפות וילדים

שפות וילדים

יאללה, שרשור חדש, הפעם בעניינים שבאמת קשורים לפורום

כמה מהחוזרים שומרים על קשר עם התרבות והשפה שבה "התארחו" כמה שנים? ואיך?
אצלנו זה ספרדית (שבה הילדים פחות שולטים) ואנגלית שבה הם שולטים כמעט לחלוטין. האם אתם מתכננים מסגרות בארץ בהן אפשר לדבר את השפה?
חבל לי, בעיקר על האנגלית, שהיא נכס לעתיד שלהם. הייתי רוצה שימשיכו לדבר אותה. הם ילכו בארץ לגן רגיל (דתי ספרדי למי שזה חשוב)
אנחנו מדברים רק עברית בבית כאן אבל בארץ? מה עושים?
 

רזאי

New member
אנחנו עשינו את זה פעמיים.

חזרנו מיפן, ולא הצלחנו לשמור על היפנית. אנחנו מהדרום ולא מצאנו מורים או משפחות שיוכלו לשמור להם על השפה.
כשחזרנו מארה"ב, התחלנו באופן מיידי עם שיעורים פרטיים באנגלית. זה עבד מצוין. שני הילדים מדברים אנגלית שוטפת, ולדאבוני קוראים ספרים כמעט אך ורק באנגלית.
בהצלחה.
 
מעניין

את חושבת שהיתה חשיבות לגילאים ולמשך הזמן שהייתם ביפן לעומת ארה"ב? ואתם נעזרים רק בשיעורים פרטיים?
 

רזאי

New member
שנה אחת בכל מקום.

הם היו קטנים יותר ביפן, לא למדו לקרוא ולכתוב כמובן, והשפה שדיברו היתה יפנית פשוטה של ילדים.
בארה"ב הם גם לא למדו עדיין לקרוא ולכתוב, אבל צריך לזכור שיש סרטים וטלויזיה באנגלית בישראל. קל יותר לשמור על אנגלית.
שיעורים פרטיים וטלויזיה. זה מה שהביא להצלחה.
 
נפל לי האסימון

רזאי? חזרת ארצה כבר? איזה כיף לקרוא אותך שוב. רק עכשיו קלטתי שהניק היה לי מוכר מידי ושאני יודעת מי את (כלומר וירטואלית)
 

רזאי

New member
הי, אנחנו עדיין בקליפורניה.

קיבלנו הצעה להאריך את השהות שלנו כאן בשנה נוספת. נגיע בחודש הבא לחופשת מולדת, ונחזור הנה לתחילת שנת הלימודים הבאה והאחרונה שלנו כאן.
אני מאמינה שהקטנה תהפוך מדוברת אנגלית ברמה סבירה לדוברת ברמה גבוהה. על זה יהיה אפילו יותר קל לשמור.
 
וואו

מפרגנת כמובן, אבל גם קצת מקנאה

טוב, תהיה לך הזדמנות נוספת לטיול באיזור המפרץ, יש לי מליון עצות חדשות לטיולים כאן וגם קצת יותר דרומה
תהנו מהשנה הנוספת
 

רזאי

New member
טיפים לטיולים לכאן בבקשה


כשהגענו הגדירו את ההצעה כשנה עם אופציה לשנה נוספת, ודווקא אני לא האמנתי שנרצה להשאר...
חשבתי שזה לא פייר כלפי הבנים הגדולים שנשארו בארץ. מתברר שהם ממש מאושרים להיות עצמאיים בלי הורים על הראש.
 
רזאי יקרה

אשלח לך במסר רעיונות למרכז/צפון קליפורניה
היה לך ספק שגברים צעירים ישמחו לעצמאות? כל הכבוד לך ששיחררת אותם, לא קל
 

רזאי

New member
תודה רבה, מחכה בסבלנות


ביום רביעי אנחנו נוסעים לסקויה, ואח"כ מיד ליוסימיטי. אם יש לך טיפים בקשר למקומות האלה, אשמח לקבל אותם בקרוב.
נזכרתי בחברים שלנו, שהתחילו לעבוד כל קיץ במחנה קיץ יהודי בארה"ב. הם הביאו את הילדים שלהם כל חופש גדול למחנה, וכך שמרו להם על האנגלית.
בקשר לבנים, בעצם שניהם כבר עזבו את הבית. זו רק אמא שלהם שמרגישה צורך להיות קרוב.
 
גם אנחנו משם


איפה תישנו? אנחנו שכרנו ביקתה באחת מהעיירות שנמצאות קצת צפונית מסקוויה בתוך היוסמיטי. היה מקסים ולא יקר.
את מכירה את האתר vrbo? אם לא אז זה חובה. דרכו אפשר גם להשכיר ביקתות בכל מקום, והם ביקתות שעברו פיקוח, לא התאכזבנו מהם. (גם בטאו השכרנו מהאתר).
תהנו
 

רזאי

New member
חברים המליצו לנו

לישון בתוך השמורה. נראה נחמד אבל מאוד יקר...
אם יש לך המלצות למסלולים שמתאימים עם ילדים, זה יעזור מאוד. בת ה6 שלנו לא ספורטאית גדולה, ומצד שני עברנו את גיל המנשאים.
 
ישנו בעיריה שנמצאת אחרי הסקויה אבל זה עוד לא

נחשב בתוך השמורה ולכן המחיר היה שפוי.
מסלולים? אני סנילית... אבל מה שאני כן זוכרת זה שלא עשינו ממש מסלולים רציניים. הלכנו לראות את אגם המראות, זה היה המסלול היחיד שעשינו (והוא היה יבש), עלינו לתצפית למעלה והיה מקסים. ראינו את המפלים השונים למטה (חונים על הכביש והולכים קצת). לא יותר מידי, שני לילות והביתה. אבל הפעם הראשונה מרגשת, הנוף שם עוצר נשימה, תהנו.
 

רזאי

New member
תודה


בטוחה שיהיה כייף.
אנחנו מטיילים עם הבן החייל שהגיע לביקור, והדאגה המרכזית שלי היא לאזן בין היכולות וההנאות של כולם.
 

Philip Jr

New member
אפשר שאלה

מדוע זה "לדאבונך" שהם קוראים בעיקר באנגלית? אני שואל כי:

1. אני גדלתי בבית להורים בריטים ודיברנו תמיד באנגלית, אבל בתכלס רמת האנגלית שלי קשורה בעיקר בכך שמאז ומעולם קראתי בעיקר באנגלית וזה פשוט הנכס והמתנה הכי גדולה שקיבלתי מההורים..

2. רוב הספרים נכתבים באנגלית.. כלומר אני קורא בעברית אם הספר נכתב בעברית, אבל אין סיבה לקרוא ספרות מתורגמת.. ובכל זאת כמות הספרים הזמינים באנגלית גדולה בהרבה מאלו שבעברית.. היית רוצה שילדייך יקראו ספר שנכתב באנגלית בעברית? או שהתכוונת לזה שהם פשוט לא קוראים סופרים ישראלים נקודה?
 

רזאי

New member
הם כמעט לא קוראים ספרים ישראלים.

הגדול כבר מחליט בשביל עצמו, ואני רק מרשה לעצמי להגיד פעם בהמון זמן שאולי כדאי לקרוא גם ספרות עברית.
השני עוד יצטרך להבחן לפסיכומטרי בעברית. אני חוששת שיצטרך לעבוד קשה על אוצר המילים העברי שלו.
חוץ מזה- קריאת ספרים היא מבורכת. בכל שפה שהיא. אני מאוד מרוצה מזה שיש לי ילדים שקוראים ספרים כחלק משיגרת יומם
 

Philip Jr

New member
קריאת ספרים בהחלט מבורכת

האהבה שלי לקריאה הגיעה מאימי, ואני מודה לה על כך מאד. בנוסף ספרים פשוט כל כך נגישים היום.. אני קורא בעיקר EBOOKS וזה פשוט מדהים אותו כל פעם מחדש כמה קל להשיג ספרים ולשמור ספרייה ענקית על מכשיר בגודל של מחברת דקה. יתרה מזאת, אני נמצא בקולג' טאון עם ספריות פשוט מדהימות והתוכנית מספר 1 בארה"ב ללימודי מידענות/מדעי הספרייה..

מסרי לגדול שלך שאמא תמיד צודקת. יש תקופה בה אתה לא מבין זאת, משלם על כך ביוקר ואז חוזר להקשיב לאמא..


ואת בהחלט צודקת שקריאה בעברית תתרום לפסיכומטרי, שהחלק המילולי בו בהחלט לא פשוט.. גם בנושא הזה אני אומר שהתרומה שלך יכולה להיות לתת לבנך את הראייה ארוכת הטווח והאסטרטגית שחסרה לו - הוא יתחרט אם לא יתחיל לשפר עכשיו את אוצר המילים שלו. אני אומר זאת ללא ניסיון כאב, אבל עם הרבה ניסיון כבן..

בהצלחה!
 

רזאי

New member
ידעתי שאני תמיד צודקת.

מוכן לבוא ולהגיד את זה לבעלי ולילדים?
אנחנו עדיין בשלב הנייר. הבן הגדול שלי נכנס בעיניים רעבות לחנויות ספרים. מי שלא ראה אותו מדפדף במהדורה ראשונה של כתבי צ'רצ'יל, לא ראה להיטות וכמיהה מימיו

אגב, גם ספרים מתורגמים אפשר לקרוא בעברית. יש מתרגמים טובים בארץ, וספרים ששפת המקור שלהם היא הונגרית, גרמנית, או צ'כית אפשר לקרוא בעברית באותה מידה כמו באנגלית.
הבן השני שלי בדיוק נמצא אצלנו בביקור בארה"ב, ואני מנסה להפעיל עליו לחץ מתון. הגדול הבין את תרומת הקריאה בעברית לפסיכומטרי, כשניסה לבחון אותי במילים מספרי ההכנה, והופתע לגלות שאני מכירה כמעט את כולן. אולי צריך לעשות משהו דומה גם עם השני.
בעניין ספריות- ביליתי לפני שנים בספריה של הארווארד. וואו.
 

Philip Jr

New member
לבוא לא..

אבל מרשה לך לצטט אותי.. והחדשות הטובות הן שבסוף ילדים מבינים שאמא צודקת.. ידעתי זאת בצעירותי, מרדתי בין גיל 13-20 בערך ואז ההבנה הזו חזרה.

לגבי מתורגמים אני מסכים, אני פשוט לא אקרא ספר שנכתב באנגלית בעברית. אם הוא נכתב בכל שפה אחרת מאנגלית אין ספק שאפשר לקרוא אותו גם בעברית, לעיתים פשוט יקח יותר זמן עד שיצא תרגום (לא בהכרח)..

הניסוח שלך לגבי נייר מעניין, שזה "שלב".. אני חושב שזה באמת כך אגב, בסופו של דבר הקוראים האלקטרוניים ישנו לחלוטין את עולם הספרות. גם בספריות מבינים זאת, ואני יכול לשכור בספרייה קורא אלקטרוני, ספרים ומגזינים אלקטרוניים וכדומה.. מדהים.

ולסיום לגבי הפסיכומטרי, מגיע השלב שבו אתה מבין שאין דבר כזה "מילים לפסיכומטרי".. או ל - GRE / GMAT אגב.. זה פשוט אוצר מילים גבוה יחסית שמשתמשים בו כל הזמן בספרות, ברדיו ועוד וכדאי מאד להכיר את אוצר המילים הנ"ל בלי קשר לבחינה. החזרת אותי לשלב הלמידה למבחן, עם כל מילי טכניקות זכרון כמו "יש לי בולמוס לבולבוס"
 

רזאי

New member
אתה מפסיד


בסוף השבוע הארוך האחרון הגיעו לעיר שלנו 2.5 מליון תיירים...
מסכימה שתמיד עדיף לקרוא ספרים בשפת המקור. בעלי למד כמה קורסים לקריאה בגרמנית (ללא מיומנויות שיחה) רק כדי לקרוא כמה ספרים בשפתם המקורית.
בפסיכומטרי מצפים לאוצר מילים של אנשים שקוראים ביאליק ועגנון. רוב הספרות העברית העכשווית נכתבת בשפה "רזה". בנוסף שואלים שאלות על שפת המישנה והתלמוד, גם את המילים האלה רוב האנשים לא מכירים.
כייקית, יש לי תמיד בולמוס לבולבוס.
(תפוז מוגבל קצת)
 
למעלה