מה, ברצינות?
לדעתי תנסה להחליף את הספר לגירסה המתוקנת (שלי בסדר גמור). אם הוא לא ענתיקה, הם בטח יסכימו. בעצם, גם אם הוא ענתיקה, קרוע ומשומש הם חייבים להסכים, זה הרי מחדל שלהם. טעויות הגהה קשות ומביכות? ובכן,
זה דווקא מוכר לי. גירסת התרגום של הספר השלישי (סופת החרבות) זרועה באלפי טעויות מביכות שכאלה, בכל עמוד כמעט. זה הגיע לרמות כאלה שזה באמת הפריע לרצף של הקריאה. לבד ממאות פעמים שבהם הגרשיים נמצאים שלא במקומם הנכון, ישנם גם סימני שאלה שאינם במקומם מדי פעם (לדוגמה, בעמוד 180, כרך א', בריאן אומרת לג'יים: "לא תצליח להרגיז אותי, קוטל-מלך?" כשברור שהכוונה היא: "לא תצליח להרגיז אותי, קוטל-מלך." זו אינה שאלה, אלא אמירה), וחיבור שורות במקום שאין בו צורך (במקום רווח של שורה בין ציטוט לציטוט). אם כל זה לא מספיק, ישנן גם טעויות בכתיבת שמות שונים: סר Kevan האומלל זכה למספר גירסאות של שמו, ביניהן קבאן, קוואן, קבן וקואן. נפוצות במיוחד שתי הגירסאות הראשונות. הגדילו לעשות בנספח, כאשר באותו עמוד, שורה מתחת לשורה, מופיעות שתי הגרסאות השונות של השם (עמוד 560, כרך ב' כמובן). ולהלן ציטוט מדוייק:
סר קבאן, אחיו הבוגר אישתו של סר קוואן,
דורנה, לבית סוויפט Bella, נערת ה"אפרסק" שניסתה את כוחה על ג'נדרי, זכתה לשני שמות, לועזי ועברי - בלה ופעמונה. שניהם מופיעים באותו עמוד. נראה שהמתרגמים לא סגורים על שמה של Winterfell היקרה - האם זו וינטרפל עם ו' אחת או ווינטרפל עם שתי ו'? אכן, קשה לשמור על אחידות לאורך הספר. זו, אגב, בעיה שמשותפת לכל הספרים, לא רק השלישי. סאנסה המסכנה גם היא לא זכתה מן ההפקר. שמה הוחלף פעמיים על-ידי דמויות אחרות, פעם אחת על-ידי ספטה (עמוד 377, כרך א': נימוס הוא שיריונה של הליידי, אמרה
ספטה. הספטה שלה תמיד אמרה לה זאת.) ופעם אחרת על-ידי טיריון. שמה המקוצר של Catelyn זכה אף הוא בכמה גרסאות. פעם זה קאט, פעם קייט ופעם אפילו קט. וחוץ מזה יש עוד כמה טעויות קטנות כמו דוראן ודורן ועוד שכבר שכחתי. ואגב - החרב של ראנדיל טארלי, אביו של סאם, נקראה בספר הראשון "זדונלב" ובשלישי - "תרעלה", קהורין חצי-יד נקרא בספר הראשון קוורין חצי-יד ויש עוד כמה. שיהיה ברור - אין לי שום בעיה עם התרגום, שלדעתי הוא מוצלח ומספק בהחלט. רק לא ברור לי למה ישנן כל כך הרבה טעויות הגהה. כל מה שנדרש הוא חזרה נוספת אחת על כל הכתוב לפני שמוציאים לאור, זה הכל. כמות הטעויות יצאה מכל פרופורציה והפריעה מאוד בקריאה השוטפת. זהו, שפכתי את חמתי על ההוצאה. עכשיו לנשום עמוק