תרגום משפטי מעברית לאנגלית

תרגום משפטי מעברית לאנגלית

שמתי לב שאין פה במערכת פורום ייעודי שעוסק בתרגום משפטי (בפורום תרגום ועריכה אין מי שמכיר את התחום), אז אני מפנה את השאלה אליכם. אני עוסק כעת בתרגום של מסמכי-תה"ן, וזו משימה שונה מעט מתרגומים שעשיתי בעבר של חוזים. יש לי פה כל מיני מסמכים ואישורים מבית המשפט עצמו שיש בהם מונחים טכניים שאין לי מקבילה אנגלית מוכנה מראש עבורם. האם יש איזושהי ספרות שאתם ממליצים עליה שתוכל לעזור לי בהעברת המונחים הטכניים האלה לשפה המשפטית האנגלית המדויקת ? במה נעזרים מתרגמים משפטיים בדרך כלל ? אני חושש שאולי מילון משפטי לא יענה לגמרי על הצורך (או לפחות לא רק מילון), מה שהיה יכול לעזור לי מאוד זה לראות מסמכים לדוגמא מתיקים שהתנהלו בחו"ל, או לפחות דוגמאות של מסמכים כאלה.
 
מה פה לא ברור ?

תרגום משפטי. לא לבית משפט, אלא לפטריארכיה היוונית-אורתודוקסית, שנציגיה אינם דוברים עברית. אשמח לעצות מעשיות.
 
למעלה