וניסוח של משפטים לא מובנים באנגלית...
שלום לכולן
אחרי כמעט עשר שנים מאז שפתחתי את משרד התרגומים שלי, כשרוב העבודה שלי מתמקדת בתרגום אקדמי - אני לא מאמינה שזה קורה לי ואני זקוקה לעזרה בהבנה...
שימו לב - בקובץ המצורף: המשפט המתחיל ב-Unknown, האם הוא מתייחס אל ה-Mirabilia או אל ה-Passio? אם הוא מתייחס אל ה-Mirabilia, הרי שיש סתירה בהמשך, שם נאמר ש-"Again the the hypotheical palace[...]came[...] from the Mirabilia"
תודה לכל מי שיכול לעזור...