טירוף (פאנפיק, PG)

מיה אחת2

New member
אדרבא :)

אני חושבת שלזה בדיוק כיוונה המשוררת (למרות שלא ברור אם אי פעם נדע את זה).

אני לא בטוחה אם הייתי אומרת שסנקה מאס ברודנות של סנואו, אבל אני די בטוחה שבחירת השמות מכוונת במקרה הזה: סנקה מדבר (בין השאר) על השלמה והתמודדות עם המוות, מהווה (אכן) גורם מאזן במשטרו של נירון ומצווה, לבסוף, להתאבד.

לכן, אמירת הדברים במפורש נתפסת (להרגשתי) כסוג של פרשנות יתר. מה גם שכאמור, אני לא בטוחה שאפשר להגדיר את ההתנהלות של סנקה כתמיכה פר-סה בהפיכה (ואלוהים יודעים שגם ככה חסרה בספר הזו סובטיליות. למה לקלקל את המעט שיש?), אלא התלהבות שמלווה בהתפכחות איטית. ועל זה נראה לי הרבה יותר מעניין לכתוב/לקרוא.
 

N o R i K o

New member
...


לא הבנתי מה הקשר של חוסר הסובטיליות בHG ביחס להתנהגות של סנקה בפאנפיק.
(אני גם לא מבינה את הצורך העז שלך להשתמש במילים כל כך לא יומיומיות בכל הודעה... עברית מדוברת זו לא, ואאל"ט את זו שהעירה ליעל לא מזמן על כך שהיא לא מדברת עברית
מה הבעיה בלומר עדין\רך\חלש\מרומז בשפת האם הנהדרת שלנו? ככה גם תוכלי להיות הרבה יותר ממוקדת.)
בכל אופן אני מסכימה עם אלה - המטרה כאן הייתה לתת את הפרשנות שלנו למקום של סנקה בפאנדום, ובכך שציינו את השם שלו לא הפכנו זאת לפרשנות "יתר", כי את זקוקה ל"אצבע המאשימה" כדי להשלים את התמונה- אי אפשר לתת לך להישאר תוהה לגבי זהות הדובר, כי את צריכה להגיע להבנה שזה למעשה הגיימייקר הראשי, הזה ששינה את חוקי המשחק, הזה שאישר לקטניס ופיטה לצאת יחד גם אחרי שבוטל שינוי החוקים, הזה שבעצם היה אחראי על הכל ונתן לקטניס את הלגיטימציה להתחיל את המרד בדרכה שלה.
משהו ארוך ומורכב? לא יהיה בזה טעם. זה יהפוך ל-POV מסורבל של הרגשות והמחשבות שלו, כניסה מיותרת להרבה אלמנטים שנשחקו כבר בקרב פאנפיקים בפאנדום, וזה לא מה שניסינו להעביר כאן. בסך הכל רצינו לתת זיק קטן של דעה שונה על דמות שהיא "הרעה בסיפור". ואיך אמר אקונין, לא צריך לכתוב רומן שמן על משהו שאפשר להעביר בהייקו של שלוש שורות.

בכל אופן תודה על התגובה
 

ellendili

New member
הו נוי


ציטטת את אקונין ואת המלכה הבלתי מעורערת שלי מעכשיו.
גדול להכל.
אין עלייך
 

מיה אחת2

New member
הצורך שלי, לרוב,

הוא לדייק. כשתספקי לי חלופה הולמת למילה "סובטיליות" בעברית, אשמח להשתמש בה. האלטרנטיבות שהצעת לא קולעות למשמעות המילה. צר לי.


הפרשנות שלכן למקום של סנקה בפאנדום קיימת בטקסט עצמו. יתירה על כך: היא לא מעודנת. היא מאכילה בכפית. אין לי בעיה עם אמירת השם המפורש. יש לי בעיה עם העובדה שהנמר הופך חברבורותיו. הרעיון מוצלח בעיני, אבל כמו שאי אפשר לכתוב רומן שמן על מה שאפשר להעביר בהייקו של שלוש שורות, אי אפשר לכתוב הייקו של שלוש שורות על מה שצריך לכתוב ברומן שלם. בטח לא הייקו גרוע.
 

E l S i

New member
יפה

אני חשבתי שזה סינה...

אהבתי את ההצגה של סנקה כמין "רואה ואינו נראה", למשל ברגע הפרטי של סינה וקטניס שהוא בעצם עד לו, אבל לא נוכח
אבל הוא כן מושפע מהם
ממ הוא ממש חשוב ובבסרט הוא היה מושלם ופה גם

(קיבלתי 10 נקודות. את קיבלת יותר)
[אם את לא מרוצה מהתגובה אז לא ישנתי בלילה וזה תירוץ]
 

N o R i K o

New member
למה שלא אהיה מרוצה?


התגובה שלך נהדרת. וכן, בסרט סנקה ממש מושלם
אוי, ווז בנטלי... יפהפה שכמוך


המון תודות
 

No Reply

New member
אהבתי את ההפתעה -

אני באופן כללי אוהבת הפתעות בייחוד בפאנפיקים, כי דווקא שם את חושבת שאת כבר מכירה הכל: הדמויות והעלילה ומה לא.

נורא קשה ליצור פאנץ' טוב. עשית את זה מרגש. אולי אני הייתי מוסיפה קטעים על הריקנות של החיים כפי שהם בקפיטול, או על החיים שלו לפני כן, אבל יכול להיות שזה היה גורע בסופו של דבר... בכל אופן אהבתי את זה כמו שזה.
אהבתי את המילים האחרונות שלו.
Thank you for you attention.

גדול :)
 

N o R i K o

New member
המון המון תודה D:


האמת היא שבמקור זה Thank you for your consideration, כלומר, "ההתחשבות", אבל שניהם תופסים כאן
אני דווקא אוהבת את התרגום.
 

No Reply

New member
אופס :)

אמ, האמת שלא קראתי את התרגום. בגלל שקראתי את הספרים באנגלית, זו פשוט השפה שבה אני זוכרת את הטקסט, אפילו כשאני לא זוכרת נכון :)
 
למעלה