תרגום סדרת FS- חלק ההצבעות!

ורדונה2

New member
תרגום סדרת FS- חלק ההצבעות!


לאלה מביניכם ששכחו או מצטרפים חדשים שלא ראו עדיין- זו היא הודעת להמשך לשרשור הבא: http://www.tapuz.co.il/forums2008/viewmsg.aspx?forumid=2297&messageid=162688080

החלטנו לנסות לתרגם לעברית ביטויים חוזרים ומוכרים מהסדרה, ועכשיו הגיע חלק ההצבעות!
אשרשר לכאן, כמו בפעם הקודמת, את המשפטים באנגלית, ואז אליהם אשרשר את התרגומים שהצעתם (+כמה תוספות של הרגע האחרון שלי, אם יהיו מעט אופציות וארגיש צורך להוסיף).
התפקיד שלכם הוא להצביע!
מותר להצביע רק לתרגום אחד! אסור לבחור שניים. גם אם אתן מתלבטות מאוד, צריך לבחור במועדף עליכן.

ההצבעה תעשה באייקון-
לתרגום המועדף לכל ביטוי

מקווה שתשתפו פעולה
 

ורדונה2

New member
כוונתינו היא לרצות

נזכרתי עכשיו לכתוב קרדיטים
-
האופציה הראשונה היא מ"בית היוצר" של דנה18 האחת

האופציה השנייה היא שלי
האופציה השלישית והנוכחית היא של TheSnowQueen
 

ורדונה2

New member
תרגומים של "הרגע האחרון"


זה אופציונלי, רק אם עולות לכם אופציות חדשות.
נא לשרשר לכאן תרגומים של "הרגע האחרון", להם אפשר להצביע בדיוק כמו לתרגומים הנ"ל.

באותה הצורה, כמובן-


(וה-
אמור להיות בכותרת, כן?
שלא יהיו הודעות של "שיואוו אני לא יודעת" ואז בתוכן- "כאילו, נראה לי שכן... טוב יאללה-
"

למרות שבתוכן אתן מוזמנות לחפור כאוות נפשכן!
סימן ה-
בכותרת זה רק כדי שהשרשור יהיה מסודר יותר)
 
למעלה