מה אנחנו קוראים/שומעים הסופ"ש?

למרות שראיתי סרט המבוסס עליו...

החלטתי לקרוא את צל מעל אינסמות....של לאבקראפט
מישהו קרא ?
דעתכם ?
 

zuriki

New member
נראה לי שקראתי את הסיפור הספציפי הזה אבל באוסף סיפורים אחר

הסיפור הספציפי מאוד טוב (ולמען האמת גם השאר)
 
אפרופו לאבקראפט....

איתרתי ברשת אתר מדהים שמציג רבים מספריו של לאבקראפט....בין אם זה הקצרים או הארוכים יותר (קת'ולו , הרי השיגעון וכו')....
לא יודע אם זה בסדר לפרסם אותו פה....אז מי שירצה אני אשלח לו לינק בפרטי.
 

kenny66

New member
החומר שלו כבר ברשות הרבים

לאבקראפט נפטר בשנת 1937, ולכן היצירות שלו כבר אינן מוגנות בזכויות יוצרים ואין בעיה לקשר אם אתה רוצה. דרך אגב, זו אחת הסיבות לפריחה של התרגומים שלו בשנים האחרונות, לא צריך לקנות את הזכויות. יש לא מעט אתרים שבהם אפשר למצוא את "כל כתבי".
 

הייזל

New member
הספר השני בסדרת Earth Witches של Roland, Lee

הספרים חביבים כל ספר עוסק בגיבורה אחרת.
זאת סדרת פנטסיה אורבנית עם סצינות הסקס הבלתי נמנעות.
אני לא יודעת איך להגדיר את הבעיה שלי עם הספרים מלבד להגיד שהם לא מתוחכמים. העלילה פשוטה ודי צפויה, כנ"ל גם ההתפתחות של הגיבורות [בנתיים, אולי הסופרת תפתיע אותי בספר השלישי].
יש כמובן גם הדיכטומיה הידועה בין האלה הלא צפויה והאל הזדוני אבל עם הרבה יותר גווני אפור.
פנטסיה אורבנית טובה למתחילים. אם הציפיות לא בשמיים לא תתאכזבו.
לי רולנד היא לא קים הריסון או אילונה דניאלס או C. E murphy או ג'ים בוצ'ר אבל היא בסדר.
כמו שאחי אומר "אכיל".
 

ניימן3

New member
ריקוד עם דרקונים - אתם יודעים של מי

(רבנן אביב, הפתיעה אותי התמונה. אבל תמונה יפה)

כמו כל קיץ בחמשת השנים האחרונות, גם השנה אני קורא ספר של שאוש"ק בדרכים. הבעיה היא שספק גדול אם הספר השישי יצא לפני הקיץ הבא, וכך תשבר לה מסורת יפה.

דעתי על הספר בקיצור: ההתחלה צולעת קשות. המשך ישיר לספר הרביעי הלא מוצלח. כל מיני סיפורים סתמיים וסצינות חסרות פואנטה שנמשכות עמודים על גבי עמודים. כן, מרטין יודע לכתוב יפה, אבל זה לא מחזיק עניין בלי סיפור. למרות שיש את טיירון, אז זה כבר פלוס.

באמצע הספר זה משתפר כשנכנסות שאר הדמויות לתמונה.

בגדול, קצת קשה לי להבין מה קרה עם מרטין. בספר השלישי היה נדמה שהוא סוף סוף הבין איך להשתמש בצורה מקסימלית בעניין נקודות המבט (בעיקר באירועים הדרמטיים, למי שזוכר). ואז איך שהוא הוא שכח את הטכניקה הגאונית מהספר השלישי, ומתעלם ממנה לגמרי בשני הספרים הבאים. למה? אין לי מושג.
 

דיאנה1

New member
מזדהה. גם אני התקשתי להנות מהספרים הבאים אחרי הספר השלישי.

נותר רק לקוות שבספר הבא (האחרון בסידרה?) הוא יחזור לעצמו.
 

clouds11

New member
שלהבת תרגם את החלק הרביעי של כתבי אסימוב

לאחר הספר הלא מוצלח "הברית של קפטן ווארפיטל" אשר בו מנסה הסופרת
לשכנע שהדבר הכי הכי בחיים זה לחיות חיי משפחה שלוים
להכנס למיטה עם אסימוב החדש זה מרגש
 

haimgds

Member
"אסימוב החדש" זה אוקסימורון...

אפילו שבכרך הרביעי מחצית הסיפורים (7) מעולם לא הופיעו בעברית קודם. "הדרך המאדימאית" הוא הטוב מבינהם לטעמי, בסגנון מעט אחר מהקצרים של אסימוב ורלוונטי גם היום.
&nbsp
אני מתחיל את Sundiver של דוויד ברין (חלק מסדרת ה"רימום") ואני שמח שהוא באנגלית, תוכנת הקינדל לאנדרויאד היא היחידה שתומכת נכון בעברית והיא כל כך גרועה שהקריאה בה היא מעצבנת אותי קשות.
 

Y. Welis

New member
נסה מתישהו את EARTH שלו. אחת מתחזיות העתיד היותר מושקעות

שקראתי. אמנם מיושן כיום - יצא ב-89', אבל עם כמה דברים טובים (משקפיים שמצלמות). ספר שהיה ראוי לתרגם בזמן אמת, ומצער שלא הוצע.
&nbsp
אגב היום יותר מתמיד ההיצע בשוק המקומי מוגבל, עם יציאתן של 'עם עובד' ו'זמורה ביתן' מהז'אנר.
 

haimgds

Member
תודה, חבר ישאיל לי אותו בנייר(!)

וזה הולך להיות מעניין...
ספרי המד"ב המודפסים והזולים (בחו"ל, בארץ הם היו יקרים בחנויות המשומשים) היו החשיפה הראשונה שלי למד"ב בשפת המקור לפני 30 שנה שלא ממש הצליחה. גם נייר עיתון צהבהב, גם כריכה שלא מאפשרת לפתוח את הספר עד הסוף, גם פונטים זעירים הדורשים לופה של שענים כדי לקרוא אותם
וגם אנגלית היו יותר מדיי בשבילי בתור התחלה... חזרתי אליהם מאוחר יותר כשביליתי יותר זמן בחו"ל אולם עדיין כעדיפות שנייה לאחר שסיימתי את הספרים שהבאתי מהארץ.
בשנים האחרונות התחלתי לקרוא הרבה יותר באנגלית גם מהסיבות שהזכרת וגם בגלל המנהג הנלוז של הוצאות הספרים להפסיק סדרה באמצע או להתחיל אותה באמצע. הקריאה התבצעה ברובה במחשב, כך שההחסרונות שהזכרתי נעלמו אך זו עדיין הייתה קריאה על המחשב עם המגבלות שלה. השינוי הגדול אצלי התחיל עם השימוש בקורא ספרים אלקטרוני שהסיר את המגבלות בקריאה על המחשב, כך שהיום רוב הספרות אותה אני קורא היא באנגלית למרבה השמחה (זול יותר, נגיש יותר) או הצער (עוד חובב המפסיק לרכוש ספרים בעברית, עוד מסמר בארון הקבורה של המד"ב המתורגם...)
 

Bookish

New member
קצת נתקעתי

עם Perdido Street Station. ידעתי שזו היתה טעות להתחיל אותו עכשיו. הספר מסקרן ומעניין, אבל לא הצלחתי עדיין להשאב לתוכו, ואני בכלל במצב רוח לספר קליל וחמוד עכשיו. אז חשבתי שמגזרת הסמי-YA תבוא הישועה והתחלתי את Queen of Attolia, ספר ההמשך של The Thief. כבר על ההתחלה קיבלתי קטיעות גפיים של דמויות אהובות, אינטריגות פוליטיות וחרחורי מלחמה. אוף. לפחות הספר די סוחף בינתיים. אחזור לפרדידו כשאסיים אותו, כנראה.
 

avivs

New member
זו בערך הייתה

הבעיה שלי עם פרדידו. מבחינת חומרי גלם, יש שם המון. אבל לא נשאבתי פנימה ולא התחברתי למה שקורה שם.
 

ניימן3

New member
אני עקרונית לא אוהב את הכתיבה של מייאוויל

אני אומר 'עקרונית', כי איכשהו ב'עיר והעיר' זה לא הפריע לי. אבל בשאר הספרים שלו שקראתי, כולל פרדידו, ממש לא אהבתי את טון הכתיבה. קצת פאסיבי, קצת מדוכא ומאד לא סוחף.
 
למעלה