ש שחר חרישי New member 6/9/16 #507 והתשובה: בספר "מודע דיק" הביטוי באנגלית There she blows נאמר כשהמשקיף בספינת ציד הלווייתנים זיהה לויתן זרע, לפי הקילוח שנובע ממנו. בעברית תורגם כ"שם יקליח". להקליח, מסתבר, זה ליצור קילוח.
והתשובה: בספר "מודע דיק" הביטוי באנגלית There she blows נאמר כשהמשקיף בספינת ציד הלווייתנים זיהה לויתן זרע, לפי הקילוח שנובע ממנו. בעברית תורגם כ"שם יקליח". להקליח, מסתבר, זה ליצור קילוח.
G Gali04 New member 6/9/16 #511 לא מכירה את הספר. את ממש אוהבת את הסגנון הספרים הזה, אה? אני מעדיפה יותר רומנים, אהבה וכאלה. למשל מלחמת הכוכבים, הארי פוטר או משחקי הכס - לא מדבר אליי בכלל!
לא מכירה את הספר. את ממש אוהבת את הסגנון הספרים הזה, אה? אני מעדיפה יותר רומנים, אהבה וכאלה. למשל מלחמת הכוכבים, הארי פוטר או משחקי הכס - לא מדבר אליי בכלל!
ש שחר חרישי New member 6/9/16 #514 מובי דיק הוא ספר הרפתקאות מלפני... הממ... 150 שנה? תיכוניסטים בארה"ב נאלצים להיבחן עליו. אני לא קראתי את הספר כי צעד לוויינים ממש לא מעניין אותי, בניגוד למסעות טרמפים בגלקסיה.
מובי דיק הוא ספר הרפתקאות מלפני... הממ... 150 שנה? תיכוניסטים בארה"ב נאלצים להיבחן עליו. אני לא קראתי את הספר כי צעד לוויינים ממש לא מעניין אותי, בניגוד למסעות טרמפים בגלקסיה.