פנטזיה

מסכימה איתך

אמרתי לך. הוא גבולי מבחינת נוסחתיות ולכן לא אתווכח על זה.
זה שהוא גרוע זה עניין אחר^^
 
אולי

אבל אני מפחדת להגיד משהו לגבי זה למקרה שהמתרגם אורב בפורום (בפעם האחרונה שאמרתי "אולי התרגום פשוט גרוע" על סבריאל, הסתבר לי שאכמו היא המתרגמת שלו, וזה היה נורא לא נעים, במיוחד שאכמו אחלה מתרגמת (ראה ערך משחקי הרעב, ספרי ריק ריירדן ובערך חצי מהספרים האהובים עלי שהיא תרגמה), אבל כאילו כשאתה אומר אחרי דבר כזה, "אוי, לא, לא, לא התכוונתי, את באמת אחלה!" אנשים חושבים שאתה לא באמת מתכוון לזה ואומר את זה רק כדי לא להעליב אותם ולהביך את עצמך. בכולופן, אני חושבת שאכמו כבר סלחה לי מאז. כמו כן הסקתי שסבריאל הוא ספר לא משו בפני עצמו, ככל הנראה גם בסווהילית.)
אני באמת לא יודעת.
 

אכמו

New member
כן, אכמו סלחה לך


למרות שהיא חושבת שסבריאל אחלה ספר, בכל שפה שהיא...
 
זה לא התרגום

היא לא מתחברת לסגנון.
התרגום טוב, אם כי לא עקבי בין טרילוגיות ובטרילוגיה האחרונה גם בין ספרים (שזה מעצבן).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
2. בלת"ק: טרילוגיית "ארץ ים" (המקורית)

(ורק לזכור שזה היה הרבה לפני הארי פוטר). עוד אהבתי מאוד בנעוריי את "הסיפור שאינו נגמר" ומאוחר יותר את החמישייה הראשונה של "אמבר" ("תשעה נסיכים לאמבר" ואילך). עוד ספר לנוער שאהבתי מאוד הוא "התלת רגלים" (אם כי נראה לי קצת יותר מד"ב מפנטזיה, אבל מזה משנה).
 
למעלה