אל תתייחסי לתרגום של טרנסלייט שמעלי הוא מעפן
הנה התרגום שלי: בדמותו של לוקאס מורנו, גונסלו הרדיה מחייה את סיפורו של "הזאב". בן הזקונים השביעי במספר, מגיח לעולם עם נבואה: כאשר ימלאו לו 30, במהלך לילות של ירח מלא, הוא יהפך לחיה נוראית, חציה בן אדם חציה זאב. כאשר מטרתה של אותה חייה למלא יעוד שהוא הפשע הנוראי ביותר שאדם יכול לבצע: להרוג את אביו במו ידיו. אך הצעיר, שזה עתה מלאו לו 30, לא מכיר את הסיפור שלו, וגם לא את הגורל שיועד לו. הוא לא יודע מי הוא אביו האמיתי, וגם לא שאביו הוא זה ששילם שיהרגו אותו ברגע בו נולד, כדי למנוע מהנבואה הנוראית הזו להתגשם. החל מרגע זה לוקאס יהיה חייב להתעמת עם הקללה שהוטלה עליו ולהלחם נגד האנינסטינקטים החייתיים שלו. בתוך כל הסיפור הזה, בעת שהוא הופך לאיש זאב, לוקאס יכיר את אנה (ונסה גונזלס), צעירה אשר עובדת בחברה חשובה, אשר לוקאס מעוניין לעבוד בה גם. ברגע בו יכירו יחושו משיכה חזקה ביותר אחד כלפי השני, אך כדי שיוכלו לממש את סיפור אהבתם, יהיה עליהם להילחם נגד כל מני סוגים של אויבים, בין היתר כאלו שהם השורשים שלהם בעצמם, וגם כנגד הקללה שהוטלה על לוקאס. יתר על כן, בכל מקום בו יש זאב, תמצאו גם צייד המשחר לטרף, וזהו ליסנדרו דיאז פיחול (אוסבלדו לפורט), איש מאוד אמביציוזי אשר יש לו תשוקה מיוחדת לכלי נשק שלא ניתנים להתנגדות ברגע השימוש בהם, ולוקאס יהיה הנקודה העיקרית שאליה יכוון את נשקו.