היי - אני חדשה!!!!!!

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif היי - אני חדשה!!!!!!

היי - קוראים לי תמר, ואני חדשה פה, אז תקבלו אותי יפה!.... בכל הפורומים שלי עד עכשיו,
היה האייקון המאומץ שלי, אז אם הוא של מישהו פה - נא לומר לי!!! אני יכולה לצרף סיפור שלי - נכון??? ובכן, התחלתי לכתוב סיפור ארוך - 'הנהר תמיד יזרום' (אל תשאלו אותי לפשר השם - זה קשור לסוף!!!). אז הנה הפרק הראשון!....
 

Rivendell

New member
ברוכה הבאה ../images/Emo24.gif

ולגבי הסיפור - רוב האנשים, כולל אותי, לא פותחים קבצים. אז בבקשה תדביקי את זה כהודעה (או כמה הודעות).
 

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif פרק א' בהודעה

פרק א' - הציור היה זה יום קר וגשום. בשוק הסתובבו אנשים רבים. גם אסנת ודניאל בסון היו בין האנשים הללו. דניאל, ילדה כבת עשר, נמוכה ורזה מאוד לגילה, הלכה לצד אימה בהבעה קודרת. 'שוב הגיע החורף,' חשבה. 'הכל עכשיו יהיה גשום, אפור וקודר. הו – תודה לאל שיש לי את אלינור! איני יודעת מה הייתי עושה בלי חברה שכמותה.' "דניאל," אמרה אסנת בסון, אימה של דניאל. "מה את רוצה שאקנה לך?" היא שאלה כשעצרו השתיים מול אישה נחמדה שמכרה ממתקים. "את לא חייבת לקנות לי דבר," אמרה דניאל במהרה. דניאל שנאה כל דבר מתוק. אם כי מלוח… ובכן, בואו נסכם בכך שנאמר כי מלח היה מצרך חיובי בארוחותיה של דניאל. "קדימה," אמרה המוכרת. "יש לי עוד לקוחות." "יש לך משהו מלוח?" שאלה דניאל. "מלוח?" התפלאה המוכרת. "שומו שמיים – אני מוכרת ממתקים! מי שמע אי פעם על ממתק מלוח?" "אם כך," אמרה דניאל, "תני לי סוכרייה על מקל." דניאל הכירה את אימה מספיק טוב. היא ידעה שאין היא אוהבת לפנק אותה יתר על המידה, לעיתים נדירות חשבה כי מגיע לה משהו מפנק, ותמיד המשהו המפנק הזה היה ממתק. במקרים כאלו, ידעה דניאל כי אימה לא תרפה ממנה עד שהממתק יהיה קנוי מכבר. "הנה," אמרה המוכרת, לקחה סוכרייה מתוך אחת הקופסאות והביאה אותה לדניאל. "שלושה וחצי שקלים בבקשה." אסנת שילמה והאיצה בילדתה ללכת הביתה, הרי עבודה רבה מצפה לה! לא קל להיות מורה למתמטיקה – יש מבחנים רבים לבדוק! כאשר עמדו האם והבת לחצות כביש, הופתעו לראות איש מתקרב אליהן. את האיש לא הכירה דניאל, ולפי המבט התמוה על פני אימה, שיערה היא כי גם היא אינה מכירה אותו. רק אז שמה דניאל לב שנושא הוא עגלה מלאה בציורים. "אתן רוצות לקנות ציור?" הוא שאל אותן. "לא," מיהרה אסנת לענות. אין לה פנאי לקנות ציורים – המבחנים חייבים להיבדק עד שבוע הבא! אך עינה של דניאל קלטה משהו שהעביר בה צמרמורת. לא צמרמורת של פחד, אם כי צמרמורת מוזרה שכזאת – נעימה. הדבר אותו ראתה דניאל היה הציור הכי בלוי מבין כל הציורים שם. מסגרתו הייתה סדוקה, ושכבה עבה של אבק כיסתה אותו. היה זה ציור של נחל התפתל במורד גבעה. בראש הגבעה עמד אביר עם סוסו. אך הסוס הזה לא היה סתם איזה סוס – היה זה סוס סגול, עם עיניים חכמות יותר מכל עין שראתה דניאל עד אותו הרגע. 'בוודאי הסוס הזה יותר חכם ממני,' חשבה דניאל. 'אך אין זה קשה להיות יותר חכם ממני – שכחנית שכמותי. אין אני זוכרת דבר מן הנאמר בשיעור.' "כן!" אמרה דניאל לפני שאימה הספיקה למשוך אותה לעברו השני של הכביש. "אני רוצה לקנות את התמונה הזאתי." אסנת רצתה לסרב, אך כפי שדניאל הכירה את אסנת טוב, כך גם אסנת הכירה את ביתה – כאשר היא חרצה דעה לגבי משהו, כפי שחרצה את דעתה לגבי ציור זה, אין להזיז דעה זאת. "בסדר, בסדר," היא אמרה ושילמה לאיש את המכיר הדרוש. "אמא," אמרה דניאל כעשר דקות יותר מאוחר, "אני יכולה לשמור את הציור בחדר שלי?" "כמובן," אמרה אסנת, מנסה לא לחשוף את ההקלה שלה שלא תאלץ לראות את הציור, שלפי דעתה נראה מזעזע, כל יום. בנות משפחת בסון הגיעו לביתן. "תארגני תיק למחר!" אמרה האם לביתה האהובה שנעלמה אט בחדרה. דניאל הוציאה את מערכת השעות מתוך ילקוטה. "לשון, חשבון, אנגלית, טבע," מלמלה דניאל באותה עת ששלפה מחברות וספרים מהמדף שמעל שולחנה, "או לא – ספורט. שוב אהיה לעג לכיתה כולה. אין זאת אשמתי שרגלי אינן בנויות לריצה!" אכן מפתיע היה שלמרות מבנה גופה הצנום של דניאל, הייתה היא רצה באיטיות גמורה. דניאל הייתה גם מגושמת למדי – אילו היית שם אותה בחדר עם צעצועים וספרים זרוקים על הרצפה, הייתה דניאל מוצאת דרך למעוד על כל אחד ואחד מהדברים הזרוקים. לכן, הקפידה היא לשמור את חדרה מסודר בקפידה. לאחר שהכניסה את הספרים והמחברות לילקוטה, לקחה היא את הציור, וספר בו הייתה שקועה שעות קודם לכן, והלכה לקצה השני של החדר. היא תלתה את הציור במנוגד למיטתה, והתיישבה בכורסא לפני הציור. היא החלה לקרוא בספר. היה זה ספר מתח. לבסוף, כשכל המסתורין של הסיפור עמד להתגלות, וגונב היהלומים עמד לחשוף את זהותו, הייתה דניאל חייבת לקחת נשימה עמוקה כדי להרגיע את רוחה. אך ריח מוזר הגיע לאפה. ריח של אורנים. ריח של פרחים מלבלבים, והרי אילו פרחים מלבלבים בסתיו? היא שמעה קול. קול של פכפוך מים. 'מה העניין?' היא שאלה את עצמה בעת שהתיקה את עיניה מהספר וכמעט התעלפה. מולה הייתה גבעה, ונהר זרם במורד אותה הגבעה. פרחים יפהפיים פרחו משני צדי ההר. היא עצמה לא ישבה על הכורסא הנוחה שבחדרה, אלא על עץ, שבצורה מפליאה היה רך ונוח גם הוא. "מה הולך פה?" היא שאלה את עצמה. "האם אני הוזה? מה זה המקום הזה? רק שניה אחת…" היא אמרה בהזכרה בציור שקנתה מוקדם יותר באותו היום. "המקום הזה דומה מאוד לאחו שבציור. איזה מוזר… אני בטח חולמת. אני אעצום עכשיו את עיני, וכשאפקח אותן, אהיה שוב בחדרי." היא עצמה את עיניה, ספרה עד שלוש, ופקחה אותן. האחו היה עדיין סביבה, אך הספר שנח לפני כמה שניות על ברכיה נעלם, ובמקומו נח זר פרחים. "סליחה," היא שמעה קול גברי מאחוריה, "מי את, ומה את עושה בארץ הדמיון?"
 

Rivendell

New member
תגובה לסיפור

תראי, תמר, בסה"כ זה כתוב לא רע. אבל יש דבר אחד ששיגע אותי רוב הקריאה. זו טעות נפוצה של הרבה כותבים, ואני אישית מאוד לא אוהבת את זה - השפה שלך מאוד מאוד גבוהה, אפילו מליצית, בלי שום סיבה ובלי שזה יתאים לסיפור. את מספרת כאן על ילדה קטנה, בת עשר, שלפי השם שלה אני מסקיה שהיא חיה בישראל של היום. אני לא מכירה ילדות בנות עשר שאומרות "איני יודעת מה הייתי עושה בלי חברה שכמותה". ילדות בנות עשר אומרות "אני לא יודעת מה הייתי עושה בלעדיה". הן גם לא אומרות "שוב אהיה לעג לכיתה כולה." אלא "פאדיחה, ילעגו לי שוב". וכו'. עכשיו, בנוסף על השפה המאוד גבוהה שלא-לצורך, אין גם אחידות. כי לצד כל המליצות האלה את אומרת "אני רוצה לקנות את התמונה הזאתי." "זאתי" זה סלנג. זה נראה תלוש לחלוטין. עצתי - תוותרי על המליציות. זה עושה לסיפור שלך רק רע. רואים שאת יודעת לכתוב יפה, אל תיפלי לבור הזה. תכתבי בשפת בני אדם, תכתבי כמו שאת מדברת, תכתבי כמו שבנות עשר מדברות. הסיפור שלך יהיה הרבה יותר מקצועי, הרבה יותר קריא והרבה יותר איכותי ואמין. בסיידר?
שפה גבוהה כזו היתה מתאימה אם היית כותבת על ליידי אן, בת השתיים עשרה, שחיה באנגליה של המאה ה 19. לא לדניאל, שחיה בישראל בשנת 2004. יש לנו במאמרי הפורום מאמר על "השפה בסיפור" (תחת מאמרי עזר) את יכולה לקרוא אותו, יש שם כמה עצות שימושיות. עוד כמה הערות קטנות:
"שומו שמיים – אני מוכרת ממתקים! מתי לאחרונה שמעת מישהו אומר "שומו שמיים"?!?!
הרי עבודה רבה מצפה לה! לא קל להיות מורה למתמטיקה – יש מבחנים רבים לבדוק! סימני קריאה בכתיבה שקולים לצעקה. תשתמשי בהם רק במקרי חירום, כדי שהם לא יאבדו את החשיבות והאפקט שלהם.
ולפי המבט התמוה על פני אימה, המבט התמה. תמוה זה משהו אחר
המבחנים חייבים להיבדק עד שבוע הבא! עד *ה*שבוע הבא, ואין כאן שום צורך בסימן קריאה. עכשיו, לגבי העלילה - עד כאן זה בסדר, וזה מעניין. הבעיה היא שזה ממש ממש מזכיר את "רוז מאדר" של סטיבן קינג, ואני מקווה שבהמשך תפתחי את זה בצורה שונה
. בסה"כ - התחלה יפה מאוד. אני מציעה לעשות את התיקונים, ואז להמשיך הלאה.
 

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif קיבלתי את העצות.....

אבל יש לי בכל זאת בעיה עם השפה - אני מדברת כך. ברצינות של הרצינות, איני מדברת בסלנג כמו כולם, אלא בשפה גבוהה. איני יודעת לכתוב סיפור שלא בשפה זו, מפני שאני לא יודעת בעצמי איך לדבר אחרת. לא קראתי את "רוז מאדר". מעניין שזה דווקא דומה לזה.....
 

Rivendell

New member
תראי, אני לא אתערב לך בהרגלי הדיבור

ואני גם לא אומרת לך לכתוב "סלנג". אבל עברית היא שפה צעירה ומשתנה. ואם לפני 30 שנה עוד היה מקובל וסביר להגיד "איני", אז היום כולם אומרים "אני לא". אין בזה שום דבר רע, זו השפה המדוברת. יש אמנם כמה חלקים שמעבירים בי חלחלה ("לרשום" במקום "לכתוב" למשל, זה מזעזע בעיני) אבל בגדול - שפה פשוטה היא טובה, והשפה של הסיםור צריכה להתאים לסיטואציה. וגם אם את אישית מדברת במליצות, סביר להניח שרוב הקוראים שלך לא, והדמות תרגיש להם לא אמינה.
 

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif אני משערת שאני נשמעת כעת

עקשנית כפרד, אך איני יכולה לשנות את השפה.... אגב - קראת את הסיפור שאינו נגמר (של מיכאל אנדה)? ובכן, הוא נתן לי את רוב ההשראה... הסיפור שאינו נגמר מספר גם הוא על ילד כבן עשר או אחת-עשרה, וכל הספר מסופר בשפה גבוהה ומליצית, אף השפה של אותו הילד. וראית לאן הגיע מיכאל אנדה - לא? חלומי הוא אכן להיות סופרת, ולכן אני מנסה תמיד להשוות את סיפורי לספרים - ומי ראה ספרים שאף אם הדמויות בהם צעירות, מדברות הן בשפה מהולה בסלנג? אני אישית לא ראיתי.
 

Rivendell

New member
תשמעי

הסיפור שאינו נגמר נכתב בשנת 1962. תורגם בשנת 1979. כלומר, עברו מאז מעל עשרים שנה (מהתרגום, שלושה ומשהו מהכתיבה). בעשרים שנה, שפה משתנה המון. אני מבטיחה לך באופן חד משמעי שאם יתרגמו אותו מחדש - רוב המליצות ייעלמו. ואם הוא היה נכתב היום, השפה שלו היתה שונה לחלוטין. אל תשווי מה שאת כותבת היו למה שנכתב לפני 30 שנה. אני, אגב, קראתי אותו באנגלית, והוא ממש לא כזה מליצי באנגלית. אבל בעבר הנוהג בארץ היה לתרגם בשפה גבוהה, והיה הבדל מהותי בין שפה כתובה ושפה מדוברת. היום - לשמחתי - המגמה הזאת נעלמת לה. יש לא מעט ספרי ילדים וספרי מבוגרים שנחשבים לספרי מופת והדמויות בהן מדברות שפת בני אדם, שפת יומיום, ואפילו סלנג או שפה לא תקנית. דוגמאות? "אבא ארך רגליים" של ג'ין ובסטר. ספר ילדים, מהטובים ביניהם. הדמות שם ממש לא מפחדת להשתמש במילים כמו "מדליק". כי זה מתאים. או "מר אל כאן אנה" של פין, שהוא לא רק ספר ילדים נהדר אלא גם ספר פילוסופי מבריק - כתוב ברובו בסלנג ושפת רחוב. דוגמא נוספת? יהושע קנז, אחד הסופרים הישראליים הטובים ביותר שיש, "בדרך אל החתולים" - הדמויות שלו אומרות "אני יעשה". למה? כי זה מתאים. תתאימי את הפה שלך למה שאת כותבת. אל תנסי לכתוב כמו אחרים, בטח שלא כמו ספרים שנכתבו לפני הרבה שנים. זה לא מתאים.
 

Rivendell

New member
טוב, הנתונים בנושא קצת מבולבלים

אתר אחד טועם שזה נכתב ב 1962, אחד אחר טוען שב 1979. בכל מקרה - מדובר במעל עשרים שנה. כמו שאמרתי - בזמן כזה, שפה עוברת הרבה מאוד שינויים. הבחירה בסופו של דבר היא שלך, אבל אני כקוראת לא הייתי קונה ספר שהשפה שלו מרגישה לי לא אמינה ולא מתאימה. אם את כותבת בשביל עצמך - אין בעיה. אבל אם דעתו של הקורא חשובה לך - כדאי אולי לתת לזה מחשבה נוספת, ולקרוא קצת ספרות מודרנית, כדי לקבל רעיונות ותחושה.
 

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif דבר ראשון - תודה על התגובה!

ודבר שני - אתם צריכים גם להכיר אותי מהבחינה הבאה: יש לי שלוש אישיות שיותר מתבלטות משאר האישיות שלי - האישיות הפילוסופית, האישיות המשוגעת (בדר"כ כשאני בחוגי סיור), והאישיות המעצבנת שלי, שאין לי מושג מאיפה היא באה. במהלך כשעה או שעתיים יותר מוקדם היום האישיות הפילוסופית והאישיות המעצבנת שלי היו שליטות, ועל כן נשמעתי כמו אידיוטה - מצטערת!
מה שכן, אני באמת שלא יודעת לכתוב בשפה לא גבוהה, כי אני כן נוטה לדבר בשפה מליצית למדי, לכן לצערי את זה אני לא אוכל לשפר....
בכל מקרה הייתי שמחה מאוד אם תמשיך להגיב לי לגבי המשך הסיפור, בו אני אשתדל קצת להוריד את רמת השפה.
 

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif יותר בולטות*.....

*מכה את עצמי בראש על הטעות*...... *מגלה שזה כואב ומפסיקה*......
 

Rivendell

New member
זה מאפיין מאוד בולט של הגיל ../images/Emo3.gif

אני לא הייתי דואגת. בכל מקרה, אני בטוחה שאת יודעת. הנה, עובדה, תראי את ההודעה הזאת
כתבת אותה בשפה שמתאימה בדיוק לדיבור וגם לכתיבת סיפור, בעיקר אם הדוברת היא בת 10. פשוט תזרמי עם זה. אל תחשבי כל הזמן "וואו, זה סיפור, אני חייבת לדבר יפה". תני לעצמך להשתחרר, ותכתבי זורם, כמו שיחה.
 

N Y

New member
תרמיוני - אין דבר כזה "לא יכולה".

באמת. יש רק "לא רוצה". אם את *באמת* רוצה לכתוב, את חייבת ללמוד הרבה דברים: לכתוב בכהלכה בשפה גבוהה (השפה הגבוהה שלך בעייתית לא רק בגלל חוסר האמינות, אלא גם כיוון שאת לא ממש שולטת בה), בשפה נמוכה, בשפה "רגילה", בשפה מעוותת בכוונה, בשפה מתחכמת, בשפה ברורה וצלולה, בשפה מעורבבת, בשפת רחוב, בשפה אקדמית, בשפת עיתון ובשפות רבות אחרות. בסופו של דבר, את צריכה לכתוב בסגנון מסוים לא בגלל חוסר יכולת לכתוב בסגנון אחר, אלא כי החלטת בכוונה ומתוך תכנון מראש ש*זה* הסגנון המתאים ביותר לסיפור המדובר. אגב, הריני לבשר לך שאינך נוטה להשתמש בשפה מליצית למדי בחיי היום יום. את מתבלת את השפה שלך בביטויים "גבוהים", אך למעשה היא לא גבוהה ממש. לראיה, ההודעה לה אני מגיב, הכוללת ביטויים כמו "אידיוטה", "שאין לי מושג מאיפה היא באה", "היו שליטות", "אני באמת שלא יודעת" וכו'. אם נצא מנקודת הנחה שאת אכן מעוניינת ללמוד לכתוב, הרי לך העצות הבאות: 1. קראי הרבה ספרות. המון. הקפידי לכלול בכך גם ספרות ישראלית מקורית של סופרים מוכרים כמאיר שלו, עמוס עוז וכולי. שימי לב לשימוש שלהם בשפה. 2. זכרי כי תרגומים רבים הנם בעייתיים ביותר. דוגמה טובה היא ספרו של מיכאל אנדה, "הסיפור שאינו נגמר", אשר למרות היותו יצירת מופת זכה לתרגום קלוקל ולעריכה בעייתית. לכן לא כדאי לסמוך על תרגומים בעיניים עצומות. 3. קראי גם עיתונים וכתבי עת. שימי לב לשימוש בשפה במקומות הבאים: ידיעה חדשותית בעיתון יומי, מאמר במוסף תרבות, טור פרשנות פוליטי, כתבת אופנה, כתבת ספורט, ביקורת סרטים, ספרים ומסעדות, מאמר בכתב עת הממוקד בנושא ספציפי (מוטו, PC Magazine, לאשה), טור אישי וכו'. 4. כתבי הרבה, ונסי להשתמש במה שלמדת מקריאת החומרים המוזכרים בסעיפים הקודמים. התוצאות הראשונות יראו לך איומות, מן הסתם, אבל אסור להתיאש. תרגול מספיק יביא לתוצאות משמחות ביותר. זהו. בהצלחה!
 

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif קיבלתי את כל העצות שלך ואני

אנסה ליישם אותם. בקשר לקטע שההודעה הקודמת שלי לא הייתה בשפה גבוהה: אני לא מרבה לכתוב בפורומים בשפה גבוהה, אך גם לא בסלנג. בכלל, אני בדר"כ לא מתבטאת בשפה גבוהה בפומבי, מפני שאני יודעת כי ילעגו לי תכף ומיד. למרות זאת, איני מדברת בסלנג בשום מקרה. אז למה אני בכל זאת אומרת כל הזמן, ומדגישה כי שפת היום-יום שלי מליצית? ובכן, יש לכך תשובה די פשוטה: אני ילדה שנוטה לחשוב ולדמיין הרבה. עד כמה שזה ישמע לכם מוזר, אני מדברת אל עצמי בצורה מסויימת. זה לא בדיוק שאני מדברת אל עצמי, אלא יותר מבטאת מחשבות בקול רם. במלמול. מחשבות אלו תמיד יהיו בשפה גבוהה ומליצית. בדר"כ, אני חושבת וממלמלת לעצמי מחשבות בקול רם, הרבה יותר מאשר שאני מדברת בפומבי, או כותבת בפורומים. לכן אני מחשיבה את שפתי לגבוהה יחסית - זאת השפה שבדר"כ מתבטאת אצלי, בין אם במחשבות, ובין אם במלמולים. ואנא מכם, שכחו את הילדה המעצבנת בה הצגתי (לצערי) את עצמי היום. מעכשיו, כשאני פה, אני אשתדל להיות הרבה יותר חביבה מהיום, ולהיות עם האישיות המשוגעת שלי, גם אם זה אומר שההודעות שלי יהיו בשפה הרבה יותר נמוכה, ואף שואפות לסלנג....
 

N Y

New member
הנה עוד דבר קטן:

שימי לב להתאמת המין בין שם העצם לפועל. "קיבלתי את כל העצות שלך ואני אנסה ליישם *אותן*" - לא "אותם". עצות רבות - עצה אחת - נקבה. באשר לשימוש בשפה גבוהה: לא אתווכח אתך כעת לגבי השפה בה את משתמשת בחיי היום יום או כאן בפורום (אסתפק בהצהרה כי אני צודק ואת טועה...
), אבל אחזור ואדגיש את חשיבות הידע והעושר הלשוניים כאשר את באה לכתוב סיפור, כאמור בהודעתי הקודמת. ועניין אחרון לסיום: קוראים הם עם אכזרי. מי שקורא את סיפוריך לא מעוניין לדעת מה את נוטה לחשוב, איך את נוטה לדבר, מה היה מצב רוחך בזמן שכתבת, או מזג האויר, או כמה שעות עברו עליך בלי שינה, או כל דבר אחר. הקורא רוצה סיפור טוב, ושום דבר אחר לא מעניין אותו. אפילו לא קצת. אכזרי? אכן. קשים הם חיי האמן. אבל מסיבה זו אני מציע לך להתמקד בכתיבה ובסיפורים, ולא להסביר לנו על אישיותך, מרתקת ככל שתהיה. עזבי תירוצים, בעיות ועניינים, והתמקדי בסיפורים. שוב - בהצלחה!
 

תרמיוני

New member
../images/Emo11.gif בדר"כ אני לא טועה בזכר ונקבה...

זה יצא ככה בטעות...
בכל מקרה, אני אתייחס לכל מה שאמרת - עזרת לי רבות!!! תודה!!!! אגב, אפשר להגדיר את מה שהיה כאן לריב, אז - אתה סולח לי?
 

N Y

New member
לא לדאוג.

לא היה ריב ואין על מה לסלוח. אני שמח שעזרתי, ומקווה לראות סיפורים טובים יותר פרי עטך.
 

Boojie

New member
האם זה אומר שאת כותבת רק על עצמך?

כדי לכתוב בסגנון הדיבור המקובל של בני אדם, את לא צריכה לדבר. את צריכה להקשיב. סופר שטוב באפיון דמויות, כזה שיודע לתת לדמות חיים באמצעות הדיאלוג, יודע להקשיב לאיך שאנשים מדברים, ולהעביר את זה בכתיבה. עד שלא תדעי להקשיב לאנשים ולכתוב את הדיבור שלהם, כל הדמויות שתכתבי עליהן תהיינה את. אני די בטוחה שזה לא מה שאת רוצה.
 
למעלה