טעויות של עיתונאים...

BatHell

New member
../images/Emo41.gifאת כל התמונות יש להגדיל../images/Emo41.gif

תהנו!
 

אִיתַי

New member
בתאל

היי לך
, מותר לשאול מאיפה לקחת את כל הקטעים האלה? אם מדובר בהפרה של זכויות יוצרים, אני אצטרך למחוק את זה... אנא עדכני אותי בהקדם.
 
מותר לצטט קטע קטן ללא אישור

אין צורך למחוק. גם צילום מסך הוא סוג של ציטוט. (אגב, שמת לב שאמרת "*אני* אצטרך למחוק" ולא סתם "אצטרך למחוק"? מה דעתך על התאוריה שלי שבעבר היו נוטים יותר להשמיט את שם הגוף במקרה כמו זה?).
 

אִיתַי

New member
תגובה

א. כשהערתי "האם אין מדובר בהפרה של זכויות יוצרים", לא התכוונתי שהעתקת הקטע השגוי מהווה הפרה, אלא האם כל הקטעים הללו הועתקו ממקום אחר, שליקט ואסף את כל השגיאות. ב. כפי שאתה רואה, לא מדובר ב"קטע קטן", אלא ברשימה ארוכה למדי של קטעים. ג. כמנהל ב"תפוז" אני מחויב למס' כללים וחוקים שמוכתבים מגבוה, לא אני קובע אותם, ועליי לבדוק את הסוגייה. ד. בקשר לתאוריה שלך (בנוגע ל"אני") - אינני מסכים איתה, ולעניות דעתי, לא נראה לי שיש חשיבות לעובדת ציון שם הגוף.
 
אכן אין חשיבות

לציון שם הגוף, במובן זה שאין בעייה להבין את המשפט כך או כך - בתנאי שמטים את הפועל כהלכה. (אקפיד, אלך). אם טועים בפועל ואומרים יקפיד, ילך וכן הלאה, מחוייבים לציין את שם הגוף. כדי לבדוק את התאוריה צריך לעבור על עיתונים וספרים ישנים (לא יודע כמה ישנים) ולראות אם שיעור ה"אני" שם קטן יותר במשפטים מסוג זה. (אם הפועל הוא בזמן הווה, חייבים כמובן לציין את שם הגוף). בלשון התנ"ך נראה לי שאין מציינים בדר"כ את שם הגוף אם אין צורך: ויאמר יעקב אל לבן שלחני ואלכה... (ולא אני אלכה)...ויאמר נקבה שכרך עליי ואתנה (ולא אני אתנה). אם התופעה של הקפדה יתרה לציין את שם הגוף גם במקום שהוא מובן מן הנטייה אכן התרחשה, אפשר אולי לראות בה השפעה של אנגלית. בקשר לזכויות היוצרים, יפה מאד שאתה מקפיד על העניין. חשבתי שהיא ליקטה בעצמה את רוב השגיאות.
 

BatHell

New member
ביקשתי רשות...

על התמונות שראיתי שאחרים מצאו בהם את הטעויות. והיו שתיים שאני מצאתי, ואף אחד לא הכריז עליהם כטעויות... שכחתי להזכיר זאת :) תודה!
 

אִיתַי

New member
אם כך -

אם ביקשת רשות, אין מדובר בהפרה של זכויות יוצרים, ולכן אין לי בעיה עם ההודעות. תודה לך!
ובעקבות זאת - עלה לי רעיון: אולי נפתח גלריה בפורום של כל מיני הודעות שנפלו בהן טעויות בעברית? מחכה לתגובות
.
 

Yuvalenko

New member
איש חכם אמר פעם ../images/Emo26.gif

אין רעיונות גדולים. רק הוגי דיעות גדולים. (טוב נו, אני אמרתי. יש למישו בעיה עם זה?!?....
)
 

זה הזמר

New member
את כמובן התכוונת להגיד

ואף אחד לא הכריז עליהן כטעויות..... (ולא צריך להגיד "ואיש לא הכריז עליהן כטעויות"?, עניין של כפל שלילה או משהו כזה)
 

Yuvalenko

New member
נכון מאוד -

או בצורה הנכונה של הביטוי: "אף לא אחד הכריז...". אף = גם. מזכיר גם את המשפט השגוי : "לא עשיתי שום דבר". כמובן שיש כאן כפל משמעות. המשפט הנכון הוא "לא עשיתי דבר".
 

BatHell

New member
שמתי לב שאני אוהבת לכפול דברים...

נו, מילא. תודה על התיקון :)
 

or99

New member
"לא עשיתי שום דבר" כשר למהדרין!

משום שביטוי "שום דבר" משמעותו היא גם "דבר כלשהו" (אאל"ט דווקא זו היא המשמעות המקורית, אבל אני אברר את הנושא). אם כך, "לא עשיתי שום דבר" = "לא עשיתי דבר כלשהו". דוגמה: ואלו שאין יוצאין לערכי המלחמה כל עיקר, ואין מטריחין אותם לשום דבר בעולם--הבונה בית וחנכו, והנושא ארוסתו או שייבם, ומי שחילל כרמו--אין יוצאין, עד תום שנה... (משנה תורה להרמב"ם, הלכות מלכים ומלחמות פרק ז' הלכה יג). איך יודעים? פשוט מחפשים פה את המילים "שום דבר". (האתר לא כולל מדרשים, ולדעתי שם אמצא הרבה יותר. כשאגיע הבייתה אחפש).
 

Yuvalenko

New member
באמת? זה חדש לי...

תמיד הייתי משוכנע ש"שום דבר" משמעו nothing. אכן הסתכלתי במילון, ואתה כמובן צודק, משמעו "משהו, דבר כלשהו". לכן באמת אין כאן כפל. תודה! החכמתי.
 

or99

New member
לדעתי אין כאן בעיה תחבירית אלא...

רק עניין של סגנון. אף = אפילו. "אפילו אחד לא הכריז" (תקין?) = "אף אחד לא הכריז". כנראה אתה צודק שבסגנון רשמי מקובלת הצורה "אף לא אחד...", אבל זו לא בעיה תחבירית.
 
למעלה