מנפלאות התרגום-הפינה המתמדת

Apella

New member
גם אני ראיתי אתמול סרט בטלוויזיה

ששמו המיתולוגי "חידון בחרוזים", אבל אין בו לא חידון ולא חרוזים. רק שהמילון מתרגם כך את המילה charade.
 

Y. Welis

New member
ועוד תרגום נחמד - 'אמנות בת זמנינו'

נסו לנחש מה המקור האנגלי. רמז: טלוויזיה של סוני עם מסך פלאזמה 42 אינץ'. יש? עוד רמז: מסך הפלסמה של SONY - אמנות בת זמננו איכות התמונה המתקדמת ביותר בעולם על המסך הדק ביותר בעולם:8.3 ס"מ בלבד הודות לטכנולוגיה חדשנית של סוני מעורר לחיים את הבידור הביתי באופן שאין דומה לו [...]
 

Y. Welis

New member
מדוייק מאוד... ושים לב גם לפרשנות

שבדבר, כי מילולית אפשר לתרגם את זה כ'מצב האומנות'; אבל מאחר ו'המצב' הוא זמן הווה, אז 'עכשווית', וכדי להישמע מתוחכם, 'בת זמננו'..
 

קרמיט524

New member
אתמול בערוץ ההיסטוריה

בתכנית על צי הפריגטות של ארה"ב במאה ה-19, צוטטה שורה משיר: Ay, tear her tattered ensign down... כך: "אני קורע את הדגל..." נכון שבשמיעה בלבד אפשר להתבלבל, אבל בגלל זה הראו את הטקסט של השיר על המסך תוך כדי הדיקלום שלו.
 

Rivendell

New member
נדמה לי שמצאתי עוד טעות

אבל אני לא משוכנעת - זה טריקי
, כי אלו שתי מילים שנשמעות כמעט אותו דבר - יש בערוץ 3 פרסומות לסרט שישודר ביום שני בערוץ 4, שעוסק בגילוי עריות. אחת השורות היא - "I saw you Saw me what? ואז - boff with dad" עכשיו, זה תורגם "באמבטיה עם אבא", אבל למיטב ידיעתי boff היא מילת סלנג ל... זיון (והמילון מסכים איתי). וזה גם הרבה יותר הגיוני, לא? אם כי עליתי על זה רק בשמיעה שניה, ואני יכולה להבין איך נופלים על דבר כזה. זה נשמע מאוד מאוד דומה, ועוד עם מבטא דיי כבד.
 

Boojie

New member
אתמול בערוץ 2, משהו שגרם לשערותיי

לסמור, ודווקא לא טעות תרגומית. "נהנתם? הצביעו למערכון". תגידו, יש בארץ איזה קמפיין נגד יו"דים שלא שמעתי עליו?
 

Eldad S

New member
העדר היו"דים, לתחושתי,

הפך ל"מכת מדינה" בערוץ 2. כאשר הם מצטטים בחדשות אמרי שפר של כל מיני קברניטים, או החלטות (במסגרות טקסט על המסך), פעמים רבות נעלמות יו"דים, ודווקא באותם מקומות שהכותב צריך לשלוט בעברית (מה לעשות...) כדי לדעת שהפועל שייך לנחי ל"ה. אני כבר מזמן הרמתי ידיים... לדעתי, לא ניתן להתגבר על הבעיה - נראה שידיעת העברית אינה משתפרת בקרב העם, אלא רק מידרדרת.
 

ailag

New member
ויש גם את ההיפך

בפורומים בעיקר.. אנשים כותבים "י" יותר מידי פעמים, כאילו הם כותבים באנגלית וצריכים ליכתוב את התנועות..
 

ailag

New member
אגב

לא יודעת אם הזכירו את זה עכשיו, אבל יש בתפוז פרסומת ל esc, שמבקשת מאתנו לכנס משהו. שכחתי מה. סלנג סלנג, אבל אני משתגעת כשדורשים "כנס לכאן" ולא מפרטים מה יש לכנס.
 

Eldad S

New member
../images/Emo41.gif מנפלאות התרגום-הפינה המתמדת ../images/Emo41.gif

 
למעלה