../images/Emo42.gifThe OC../images/Emo42.gif
שם הפרק באנגלית: The Rager
שם הפרק בעברית: הקרחנה
תאריך שידור בארה"ב: 14.4.2005
תאריך שידור בארץ: 9.9.2005
שחקנים אורחים: תום הומר (שוטר), ברנדון מייקל ואידה (בחור מנבחרת הפולו-מים) איה סומיקה (ארין), מרגריט מוראו (ריד קארלסון), פול וואליה (שליח), קריסטין קוב (בחורה חמודה), ארטי באקסטר (בחור שלישייה)
תקציר: It's Trey's 21st birthday and Marissa, anxious to help Trey and Ryan forge a relationship, throws a birthday party for Trey at the Cooper-Nichol mansion that turns out to be a rager. Seth is left in hot water by both Summer and Zach, but why? Sandy wants to continue his friendship with Carter, leaving a confused Kirsten. Meanwhile, Julie shares some memories with an "old" friend and in the process learns a few things and gains a few ideas. יום הולדתו ה-21 של טריי הגיע ומריסה, נלהבת לעזור לטריי וריאן לאחות את מערכת היחסים שלהם, עורכת מסיבת יום הולדת לכבוד טריי באחוזת קופר-ניקול, והמסיבה הופכת להיות "קרחנה". סת' נשאר במים קרים על ידי גם סאמר וגם זאק, אבל למה? סנדי רוצה להמשיך להיות חבר עם קרטר, ומשאיר את קירסטן מבולבלת. בינתיים, ג'ולי משתפת זכרונות עם חבר "ותיק" ובתהליך לומדת כמה דברים ומקבלת מספר רעיונות.
הערות על הפרק:
ה
מוזיקה בפרק: "Requiem for O.M.M." by Of Montreal "Stop Dragging Me Down" by The Obscurities "Under The Milky Way" by The Church "Decent Days and Nights" by The Futureheads "Technologic" by Daft Punk "Here I Go Again" by Whitesnake "Daft Punk Is Playing At My House" by LCD Soundsystem "Every Rose Has Its Thorn" by Poison "Mi Casa" by Beat Phreaks "Melt" by Way Out West
הבניין ששימש לצילומי החוץ של
"ניופורט גרופ" משמש גם כתחנת המשטרה בתוכנית "CSI: מיאמי".
כש
סנדי מקבל את השיחה מהילדים הוא שואל אותם
"איפה אתם?" ו"אני כבר שם". זה בדיוק מה שהוא אומר ל
ריאן כשזה מצלצל אליו בפרק 15 של העונה הראשונה,
"הגלגל השלישי".
אלן דייל (
קיילב) לא מופיע בפרק זה.
ציטוטים:
Seth: He doesn't exactly seem overburdened with possessions. Unless that bag of his is like Mary Poppins. I wish I'd never made that reference.
סת': הוא לא בדיוק נראה עמוס ברכוש. אלא אם כן התיק הזה שלו הוא כמו מרי פופינס. חבל שעשיתי את ההתייחסות הזאת.
~
~
Carter: Kirsten, congratulations. As of this morning you are a bona fide magazine publisher. Kirsten: I know. The first issue's on the stands. Carter: I was referring to our first libel suit.
קרטר: קירסטן, מזל טוב. החל מהבוקר את משווקת מגזין מוסמכת. קירסטן: אני יודעת. הגיליון הראשון בדוכנים. קרטר: התכוונתי לתביעת הוצאת הדיבה הראשונה שלנו.
~
~
Seth: Would you relax. He's probably just going to buy cigarettes.... Or getting into that suspicious looking Camaro.... With a guy that looks like Lou Reed.
סת': אולי תירגע. הוא בטח רק נוסע לקנות סיגריות... או נכנס לקאמרו חשוד המראה.... עם בחור שנראה כמו לו ריד.
~
~
Zach: What are you doing telling her I'm gay? Seth: Now I said "gay vibe." I distinctly remember saying "gay vibe." And the two are very different.
זאק: מה אתה עושה אומר לה שאני הומו? סת': אמרתי "ויברציה הומו". אני זוכר שאמרתי "ויברצית הומו". ושניהם מאוד שונים.
~
~
Ryan: I think your mom would understand, don't you think? If she came home right now. Marissa: Oh definitely. I mean, she did say Trey could have a beer.
ריאן: אני חושב שאימא שלך תבין, את לא חושבת? אם היא תגיע הביתה ממש עכשיו. מריסה: אה בטח. כלומר, היא כן אמרה שלטריי מותר לשתות בירה.
~
~
Sandy to Trey: Keep your mouth shut. I'll meet you in jail. (to the arresting officer) Officer, I'm his lawyer.
סנדי לטריי: תשאיר את הפה שלך סגור. אני אפגוש אותך בכלא. (לשוטר העוצר) שוטר, אני עורך הדין שלו.
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~