אין כללים נוקשים. אתה יכול לכתוב אח"כ "שנית"; אם נראה לך יותר "מלבד זאת" - אז "מלבד זאת" או "דרך נוספת". תלוי בטקסט, תלוי בסגנון האישי שלך. אתה המתרגם, ואתה הוא מי שמחליט באיזה לבוש להגיש את הטקסט ללקוח.
אני לא זוכרת אם זה לגבי ראשית ושנית, או לגבי קודם כל ו(מה?). משהו בסגנון, אם אמרת "דבר ראשון" אז חייב לבוא אחריו "דבר שני". אחרת הקורא נשאר waiting for the other shoe to drop...
כמובן, אם כתבת "ראשית", בהמשך חייבת לבוא "שנית". באשר לשאר הביטויים שהזכרת (מלבד זאת, דרך נוספת וכו') - לזה התכוונתי כשכתבתי שזה up to you (לפי הסגנון שלך וכו').