מפודונגון
טוב אז כמו שנתי כבר יודע, לא באמת התמחייתי בשפת המפוצ'ה, אבל אנסה לחבר כמה ביטויים ממוחי הקודמ ולתרגם כמיטב יכלתי... לא אנסה לתרגם דברים שבהם איני בטוח, לכן נשארנו עם: ויה ריקה שזה בכלל בקסטייאנו ולא במפודונגון ומשמעו הכפר העשיר. לעומת זאת שמו של ההר במפודונגון הוא "רוקאפייאן", שמשמעותו "הבית של השטן", ואם תסתכלו על ההר בלילה תבינו מאיפה זה בא... (יש לציין שהמילה "פייאן" מתורגמת גם כהר געש, אך ההקשר ברור) "פאנגי" הוא כינוי לפומה, ו"פויי" הוא בעברית צלע הר. כך ש"פאנגיפויי" מכוון אל פומת צלע ההר או משהו כזה. "פוייהווה" = המקום של הדג פוייה (לא אומרים פוייה על אוכל !!) "פוטאלאופו" = נהר גדול (ואכן כשמו כן הוא) ועוד כמה דוגמאות נחמדות: "נהואל הוואפי" = האי של הנמר (סטייל ואדי נימר אצלינו בצפון, אין שם נמרים באמת, ואפילו פומות יש בקושי). "אנטוקו" = שמש-מים. כינויו של הר געש בפארק הלאומי לגונה דל לחה. "מאפוצ'ה" = אנשי אדמה. זה הכל להיום- ניפגש בתכנית הבאה של...