לי יש כמה:
*האלתיומטר ("כי שמות לא מובנים לסרטים זה מה זה IN! חוץ מזה, חשבנו שהשם שהמציא המחבר היה לא נכון משום שהאלתיומטר הוא לא באמת מצפן. כמו כן, המילה "מצפן" היא מילה מיושנת ולכן הנוער של היום לא יבין אותה, כי הם טיפשים נורא, הם רק רואים סרטים כל היום".) *האלטיומטר ("כי למה שנתייעץ עם מישהו, המתרגמת, למשל, לפני שאנחנו מתרגמים מושגים בעצמנו?") *זהבו של המצפן (או לחילופין
*זהביות המצפן (או לחילופין
*זוהר המצפן. *ילדת הגורל (הרבה פעמים יש נטייה להמציא שמות חדשים לסרטים מתורגמים, שבכלל לא קשורים לשם המקורי.) *המכשיר שמראה את הצפון ועשוי מזהב למרות שרובו לא בצבע זהב ובגלל זה לא אמרנו "זהוב" למרות שזה מתאים אבל אנחנו מטומטמים מכדי להבין משמעות אמיתית של מילים. (יש בי לא מעט כעס על פורום פילם...) הייתי בטוחה שיש לי יותר מזה. אולי נוסיף בהמשך...