עזרה בתרגום מעולם הנוטריון

ג ו ר ה

New member
../images/Emo63.gifעזרה בתרגום מעולם הנוטריון

שלום, אשמח אם תוכלו לסייע לי בתרגום משפט שעניינו משפטי/ נוטריוני שצץ בספר שאני מתרגמת. ניסיתי להעזר בפורום תרגום ועריכה אך ללא הועיל. זהו המשפט (המקור צרפתי): Recherchant les origines de propriété des actes en cours d’élaboration בפורום אחר תרגמו לי את זה לאנגלית: looking for the ownership's source of on-going elaboration deeds ועדיין אין לי מושג כיצד לתרגם לעברית. הקשר: תחילת המאה העשרים בצרפת. בן מסייע לאביו הנוטריון בכך שהוא עושה את הרשום מעלה.
 

ג ו ר ה

New member
עם קצת גיגולים וסיוע בפורום תרגום

הגענו למסקנה שהתרגום המדוייק יותר לאנגלית הוא: looking for the sources of ownership of deeds האם המשפט הזה יותר ברור לתרגום? תודה
 

shno

New member
זה מה שנראה לי:

"חיפוש/התחקות אחר מקור הבעלות על השטרות/תעודות/מסמכים" (תבחרי מבין החלופות את המתאימה ביותר בהתאם להקשר)
 
למעלה