אחת וכולה בת 19 - תמרה

hazelnut

New member
../images/Emo26.gifתמרה היא כבר בת 19 ועסקיה מתרחבים.

היא מוסיפה לבסיס המוצרים (product base) שלה שמיכות פליז (FLEECE BLANKETS), כיסויי אוזניים (EARMUFFS) ותיקי פום-פום (POM POM BAGS) לנערות, ועוד. אשמח מאד למשוב לתרגום שלי עבור המילים בין סוגריים
 

דורית1045

New member
../images/Emo100.gifבפנים

מבחר מוצרים; שמיכות פליז; מחממי אוזניים; תיק (אמנם אלו תיקים כאילו לפונפוני המעודדות, אבל סתם תיק ממש יעביר את המסר מבלי לגרוע דבר)
 

hazelnut

New member
אופס, רק עכשיו ראיתי את הצעתך דורית, וזה בול

מתאים (כרגיל). "מבחר מוצרים" נשמע הרבה יותר טוב מ"מוצרים" לבדו... לילה טוב
 

דורית1045

New member
אכן כך מבטאים אבל!!

מסיבה שלא ידועה לי כולם בארץ נוהגים לומר, ובעיקר לכתוב, פליז, אז אם הייזלנט רוצה שיבינו למה הכוונה, מוטב לה, לע"ד, לדבוק במקובל, במקרה זה (וראה שאם תכתוב לדוגמה "שמיכות פליס" בגוגל, תקבל דווקא שמיכות פליז)
 

beky1

New member
כך מתחילה כל מעצבת צעירה

וזה בכלל לא קשור לגיל אא לתרגיל ....
 

דורית1045

New member
בואי נסכים שלא להסכים

לדעתי סל מוצרים בסיסי וגם בסיס מוצרים הם מונחים שגדולים על הסיטואציה וגם מסורבלים מדי שלא לצורך. כמובן שאת זכאית לדעתך. כמובן שהייזלנט היא זו שתבחר מה שמתחשק לה כמובן שזה לא כל כך חשוב
 

hazelnut

New member
תודה רבה לבקי ולדורית על הדיון המפרה../images/Emo45.gif

בסוף אני הולכת על - היא מוסיפה למוצרים שלה שמיכות פליס.........
 

hazelnut

New member
../images/Emo26.gifבאותו ההקשר, מה זה TOTES בעברית../images/Emo12.gif

 

דורית1045

New member
../images/Emo100.gifעוד סוג

גם זה עוד סוג של תיק, אולי פשוט תכתבי סוגים שונים של תיקים, או מגוון דגמים, או משהו בסגנון. בעברית אומרים פשוט תיק וזה כולל את כל הסוגים (נכון שיש תיק בית ספר, תיק ערב וכו', אבל לרוב לא נכנסים לדקויות אלא במקרים שזה נחוץ)
 

hazelnut

New member
../images/Emo26.gifבאותו ההקשר, מה זה TOTES בעברית../images/Emo12.gif

 
למעלה