גרימבלים וגרומבלים
טוב, הינה אני כאן בזמן ובמקום המתאימים (כניראה). דבר ראשון אני תוהה לגבי הקשר האפשרי לטולקין ... ככל הידוע לי לא קיימת דמות בשם גרימבל גרומבל (או שם דומה לזה) באף אחד מספריו. מן הסתם זה שם שהיה יכול להופיע בכל ספר ילדים שהוא. ואגב, גם ה-Gnomes לא קיימים כלל בספריו של טולקין לפחות לא אלו שהתפרסמו עד אז (ישנם נומים ב"סיפורים אבודים", אבל אסופה זו התפרסמה ע"י בנו של טולקין לאחר מותו, אי שם בשנות השמונים כמדומני). דבר שני: זה סתם עניין של העדפה אישית - אבל אני מעדיף את התרגום של השם נום ל-גמדון על פני גמד, בכדי להבדיל מ-Dwarf - אדם נמוך או יצור קטן דמוי אדם כדוגמת החברים של שלגיה. הגמדונים, לעומתם, הם יצורים מיתיים בעלי כוחות קסם ששומרים לרוב על אוצרות. ונקודה אחרונה: לגבי המשמעות של השיר. אני תוהה ... בדרך כלל כשמספרים לנו סיפור על גמדונים וייצורים קסומים שונים, אני מצפה לשמוע סיפורי הרפתקאות עשירים. במקרה הזה זה סיפור על גמדון שהדבר ההכי ניפלא שקרא לו זה שהוא גילה דרך חדשה לומר "הורי". אני תוהה אם יש משמעות נסתרת מאחורי זה, או שסיד פשוט היה בטריפ טוב במיוחד כשכתב את השיר, אולי בחברת גמדון איזה גמדון גינה. ובלי קשר לזה, אני מת על השיר הזה, על הנופח של סיפור ילדים שלא מתקלקל בעיני גם אם המשמעות אחרת, ובמיוחד על הדרך שסיד מבטא את השם "גרימבל גרומבל" ...