פתיל המלצות

מי יקנה?

אני לא חושבת שיש טעם לתרגם את כל 120 ומשהו סיפרי רומח הדרקון (הנה! אמרתי רומח הדרקון! לכל האנשים שמתלוננים על ´דרגוןלאנס´) רובם, תסלחו לי, זיבליים משהו, והשוק של אוהבי רומח בדרקון המטורפים לא מספיק גדול בשביל להצדיק את הוצאות התרגום וההדפסה עבור ההוצאות לאור. אל תשכחו שאת רשומות בערך כל ילד מעל גיל 12 קרא, אבל כמה מהם קראו גם את מפגשים ואגדות? מה גם, שאם כל הכבוד, לדעתי הוצאות צריכות לגוון, בעיקר כשמדובר בשלוש ארבע הוצאות גדולות - והלביא את המגוון הגדול ביותר של סופרי וסגנונות מד"ב ופנטזיה ולא להתקע על סדרות ענקיות - תרגום סדרות כאלה בא על חשבון תרגום ספרים אחרים, רובם טובים יותר, ובלי כל ספק מגוונים יותר ועם שוק יותר רחב.
 

SaidinsTaint

New member
חבר שלי סיפר לי ציטוט

בשבוע שעבר, שאני חושב שמאוד מתאים לשישיית המפגשים: This book fills a much needed gap.
 

Boojie

New member
במיוחד ייזכר לטובה

"מסע בין כוכבים - הסרט - הספר"... עוד אחד שייזכר לטובה הוא מפגש בפארפוינט, המתורגם למופת (המתרגם ככל הנראה לא ראה מסע בין כוכבים בחייו) שבו המשפט "I don´t see any point on your ears" (שאותו אומר האדמירל מקוי הקשיש לדאטה, וממשיך ואומר "אבל אתה בהחלט נשמע וולקני" - יעני, אני לא רואה שפיצים על האזניים שלך) תורגם ל"אני לא רואה נקודות על האזניים שלך". הו, דאטה ואזניו המנוקדות... אני? קוראת ספרי מסע בין כוכבים? מה פתאום. לא לרמה שלי.
 

strahd

New member
לא לרצוח נא רבותי...

לא דיברתי דווקא על תרגום של רומח הדרקון, יש עוד המון סדרות נהדרות וטובות שפשוט לא מתורגמות. כמה פעמים אנחנו קוראים פה מישהו שאומר, "מתי יתרגמו...", "נמאס לי שלא מתרגמים..." ויש קונצנזוס על מספר ספרים. לא אמרתי שישאלו אותי, כי הטעם שלי בספרים הוא זוועתי (כפי שאישתי שתחייה אומרת), אבל כמו שאמרתי ניתן לעשות סקרי דעת קהל בקרב קוראי מדע בדיוני, כמו למשל הפורום הזה, פורום נענע ופורום ידיעות אחרונות, לדוגמא. אפשר למשל באתר החברה לכתוב, שאם מישהו מעוניין בתרגום ספר שישלם, כמו שעשו לספר של שיר של אש וקרח, ולתת למישהו לתרגם את הספר במהירות, שזה מה שהוא יצטרך לעשות 24 שעות ביממה, ומתרגם טוב מסוגל להספיק הרבה ויתרגמו את הספר. הרבה פה למשל אוהבים את "מלחמת הכוכבים" (מי לא?), לא הייתם רוצים לראות ספרים מתורגמים עדכניים של הסדרה? המון קורה שם, וסדרות הספרים לעיתים לא פחות טובות מהסרטים, יגיד מי שקרא את הסדרה של טימוטי זאן ועוד מספר ספרים. וכמובן תרגומים של הספרים של סטר טרק של ויליאם שטנר, כן הקפטין הקרח (למרות שהוא לא מודה בכך) כתב סדרה של ספרי סטר טרק יחד עם עוד שני סופרים שהם דווקא מאוד נחמדים על חזרתו מהמתים של קפטין קירק. אמנם כבר הרלוונטיות של הסדרה די הלכה פקקט, בגלל הסרט "המפגש", אבל אפשר לקרוא ויש שם דברים מאוד נחמדים. בינתיים מה תורגם? סדרה של ילדים על מלחמת הכוכבים כולל "הכפפה של דארת´ ויידר" (אללי) ומסטר טרק, תורגמו מה? "מסכת החוכמה"? "כוכב הפירטים"? איפה הספרים של קיו של פיטר דיוויד שיגרמו לספקן הגדול ביותר של מסע בין כוכבים להיקרע מצחוק, סדרת אימזאדי, אלו דברים שצריכים לתרגם. מי שקרא בטוח יסכים.
 

Boojie

New member
קודם כל, סקר כזה נעשה כבר,

באתר האגודה, בעקבות תחקור בנושא שהעלה רשימה של מועמדים. היה סקר אחד למד"ב וסקר שני לפנטזיה. ושנית, אם נדמה לך שההוצאות יצליחו למצוא מספיק לקוחות כדי להצדיק הוצאה של ספרי מסע בין כוכבים, טעות מצערת בידך. אני מאד בספק אם מספר האנשים שיקנו ספר של מסע בין כוכבים יגיע אפילו לכיסוי ההוצאות על הספר. הוצאות לאור, בניגוד למה שאולי נדמה לך, לא שואפות להתעלל בלקוחות האומללים. הוצאות לאור שואפות למכור ספרים. מזה הן מתפרנסות. ואגב, מתרגמים לא יכולים לעבוד 24 שעות ביממה, והספק בדרך כלל לא קשור לאיכות.
 

strahd

New member
כמובן שלא

אלו היו הצעות, לא טענות, אלא התמרמרות על מצב קיים, בשביל זה קיים פורום, לא? שכל אחד יכול להביע את דעתו ובעיקר את מורת רוחו. למרות זאת, התרגום בארץ בתחומים אחרים הוא מהיר ביותר לדוגמא, תרגום הספר האחרון של ג´ון גרישם, "הזימון" יצא בעברית, אם אני לא טועה שבועיים אחרי שיצא בכלל בארצות הברית, שזה מצויין, וגם בשעתו "שער המוות" קיבל טיפול דומה וגם "כישור הזמן" מתורגם במהירות שיא. אגב, מה היו התוצאות של הסקר שנערך באתר האגודה? מה הם היו הכי רוצים לראות מתורגם? שאלה זאת היא מסקרנות גרידא.
 
אפשר להמליץ לכם על ספר ?

לקחתי מהספרייה בהמלצה של חבר שלי חובב מד"ב רב בשנים (כמעט כמוני) ספר של סטניסלב לם - יומני מסעות זה ספר בסגנון מינכאוזן אבל שמתרחש בעתיד! מאד מצחיק , אירוני ומשעשע :) אני אהבתי : ) ד"א מישו יכול להמליץ לי על מד"ב סגנון אזימוב ? הגמד
 

petra

New member
אני ממליצה על...

הרבה אבל הנה אחד: אהבתי את "לוחמי החלל" של רוברט היינליין. ההתחלה די משעממת אבל בפרק השני זה מתחיל להיות די מעניין.
 

SaidinsTaint

New member
לוחמי החלל הוא ספר מצוין!

יש לו עיבוד קולנועי - אם כי "גרסה קולנועית ללא קשר ממשי אל הספר, הדמויות או העלילה" אולי תהיה מדויקת יותר. לעומת זאת הסדרה שנעשתה בגרפיקת מחשב - למרות שהיא מתבססת על לא מעט אלמנטים מהסרט (דיזי פלורס, המאוהבת בריקו מימי התיכון - שבמקור היתה חייל שמת בפרק הראשון) - מצליחה לתפוס את רוח הדברים שבספר בצורה הרבה יותר טובה.
 

SaidinsTaint

New member
Starship Troopers

"Roughnecks: The Starship Troopers Chronicles" (1999) http://us.imdb.com/Title?0190198 שודרה כבר פעמיים בערוץ שלוש - פעם אחת מבולגנת לגמרי, ובפעם השנייה בסדר אני מקווה שיראו אותה שוב - ממש אהבתי
 
המלצה ישראלית ../images/Emo104.gif../images/Emo102.gif

יש את הספר "כתר הדרקון" שמספר על עולם שמחולק לשניים (טוב ורע) ויש הפרדה של קו ארפל שאי אפשר לעבור אותו בלי "כתר הדרקון" שאותו אפשר להשיג מגופה של דרקון! וההמלצה השניה שלי היא "דבליו דבליו דבליו עזאזל" שזה על ילד אחד שדרך האינטרנט גילה שיש עולם שלם של שדים ואז הם הזמינו אותו לעולם שלהם דרך הצ´ט
 
למעלה