Like the circles that you find...

אלמרה

New member
וכמו מעגלים שהנך מוצא....

כמו מעגלים שהינך מוצא במטחנת הרוח של רוחך אני ספקן שם לכן אני אני שם נמצא לכן כואב יד מושיט אך לשוא מסקנה - אני לא שפוי. אולי גלולה אקח על כאבי להקל אך אולי בעצם אין תקווה ועלי פשוט לחדול. שיט, איני יודע קצוות להפגיש לכן שוב אני אומר אני ספקן שם לכן אני אני.
 
כבר מזמן למדתי

לתת לו מקום של כבוד לכאב יודעת כי עליו שום גלולה לא תוכל להקל ובכל זאת צועדת בשבילי החיים שמדומים בנשמתי לגן קסום עם המון חיוך ,אופטימיות ותקווה
 
איזה יופי של תגובה

את .... אישה חכמה את (וניכר שגם מנוסה). נהניתי נורא לקרוא את זה. קצר, נכון, אופטימי ואוּקצור - יפה מאוד
 

אסקורט

New member
תודה שהחזרת את הדיון לענייני

ותודה גם על התרגום. תסלח לי אבל אני מוכרחה לומר שלדעתי השיר הזה לא עובר טוב בתרגום. יש דברים שפשוט נשמעים יותר טוב באנגלית. אם הייתי יודעת פרסית מן הסתם יש דברים שנשמעים טוב יותר בפרסית, פשוט שלכל שפה יש את הניגון שלה (לפחות בעיני, תמיד הרגשתי שהרגישות שלי למילים אנלוגית לשמיעה מוסיקלית של מוסיקאים). והשיר הספציפי הזה לא מתנגן בעברית... יש בו בשיר הזה מעין הומור עצמי, לגלוג עצמי על המצב המבולבל שבו אני נמצאת, לא נראה לי שזה עובר בתירגום שנשמע איכשהו רציני ולא כמו מעין שיר ילדים מתחרז כפי שנשמע המקור. אבל שוב תודה על היוזמה, והכי חשוב שהקשבת והבנת אסקורט
 

אלמרה

New member
אה לא אל תזכירי זאת... זו היתה רק..

תראפיה בשעת לילה טרום בוקר... אחרי שעיצבנה אותי אחת מלעונה... בפורום אחר... כן באחד כזה שבו יש מפגשים... לא מתרגם שירים אני ולא בן מתרגם שירים. אבל אני שוקד על תרגום של ספר מאוד מעניין ויום אחד אולי אפרסם כאן פרק או שניים. יום אחד אולי... אפרוש כנפיים...
...
...
...
...
 
למעלה