LOVE

מני.ת

New member
LOVE../images/Emo23.gif

שבת שלום , ומזל טוב על פתיחת הפורום
אני מאד אוהב למצא את הקשר בין של מילים לועזיות לשפה העברית. יש כמה מילים באנגלית שאני כמעט משוכנע שמקורן בשפה העברית ולגבי אחרות אני בספק . רציתי לבקש את עזרת החברים בנושא. אם כך: המילה WINE הגיעה מהמילה יין . המילה COTTON ראשיתה מכתונת הפסים של יוסף... שהיתה עשוייה כנראה מכותנה. המילה sack מהמילה התנכית "שק" כמובן. אהבתי את הקשר שמצא ד'ר אבשלום קור בין המילה SCHOOL ל"איש אשכולות" האם יתכן קשר בין LOVE בלע'ז ל"לב" ? שהרי אהבה אוהבים דרך הלב... האם יש לחברי הפורום היקרים עוד רעיונות למילים בלועזית שמקורן בשפה העברית? אגב, בארצות הברית השם הרשמי למלח גס הוא ......... KOSHER SALT ואת המילה CHUTZPA כבר מזמן אימצו הגויים כמו המילה MAVEN (מייבין) שמתארת אדם שמבין עניין בנושא המדובר.
 
נשמע לי הגיוני...

אבל אני לא מקור מוסמך. בקשר לschool זה נשמע לי דומה להשכלה, ואז נזכרתי במילה schooled שזה משכיל או בקי (שזה קרוב ל"איש אשכולות")
 

איליה.

New member
שאלת הבהרה

כתבת "יש כמה מלים באנגלית שאני כמעט משוכנע שמקורן בשפה העברית". אז רק רציתי לשאול, האם באמת שמעת ממקורות מוסמכים שמלים כמו wine או cotton הגיעו מעברית, או שאתה אומר את זה רק לפי איך שהן נשמעות? פשוט מהניסוח שלך זה לא היה כל כך ברור. לגבי wine, המלה הזאת קרובה למלים מקבילות בשפות אירופיות נוספות: wein בגרמנית, vin בצרפתית, vino באיטלקית... לפחות שתי האחרונות הגיעו מהמלה הלטינית vinum = יין. אז השאלה כבר הופכת להיות: האם המלה הלטינית vinum הגיעה מהמלה העברית יין?
 

slevinger

New member
כדאי לבדוק

כי ההנחה שלך עלולה להיות מוטעית. הרבה מילים מקורן בעצם בשפה הערבית דווקא ולא בעברית. אפשר להבין כי הרי האימפריה המוסלמית הרחבה השתרעה במזרח עד הודו ובמערב עד ספרד. בימיה"ב היתה תנופת תרגומים גדולה מיוונית לערבית (כל כתבי הפילוסופיה, כתבי אפלטון וסוקרטס, ספרי המתימטיקה והמדע וכד'), ורק מאוחר יותר תורגם כל החומר מערבית ללשונות אירופה וגם לעברית (התרגומים מערבית לעברית נעשו ע"י משפ' התיבונים בספרד המוסלמית). יש להניח שבאותה תנופה נכנסו מילים ערביות (אולי מכיון שלא היתה להם מקבילה אירופית באותה תקופה??)ללשונות אלו. יתרה מזו, קירבתה הגיאוגראפית של השפה הערבית לרפובליקות המוסלמיות של ברית המועצות לשעבר גרמה לכניסתן של מילים ערביות לשפה הרוסית ואולי משם עשו דרכן לשפות אירופאיות אחרות. לדוגמה איסתיקן צ'אי בערבית (כוס תה) הפך לסטאקאן צ'אי ברוסית, ויש עוד.
 

slevinger

New member
אתה קובע דברים שאתה לא בקי בהם

ולכן כדאי תמיד להגיד "לדעתי".....מה דעתך? ולעצם העניין, זה שיש מילה פינג'אן בערבית (שמקורה הוא כפי הנראה בתורכית), זה עדיין לא אומר שאין מילה נוספת! סטיקן צ'אי הוא כוס התה שלי, אני שגדלתי בבית ששפת האם בו היא ערבית, דוברת ערבית וגם "מדופלמת" מטעם בר-אילן. אם תחשוב טוב אולי תמצא שלעולם לא אומרים פינג'אן צ'אי, אלא פינג'אן קחווה (קפה), מהסיבה הפשוטה שפינג'אן הוא הכד הקטן שבו מבשלים את הקפה, והוא הפך לשם נרדף לספל. תה לעולם שותים בכוס זכוכית דקה שנקרא סטיקן או איסטיקאן וגם מקורו הוא כנראה בתורכיה (אלא אם כן אתה אשכנזי ממוצע...
), אחרת משתנה טעמו (וזה לא פסיכולוגי, זה בדוק
אוקיי??
 
בלי מכות ../images/Emo122.gif

קחי את זה בקלות, טוב? קודם כל לא אמרתי שאני בקי (אלא בקיאה
). אני מתעסקת שנים בערבית מדוברת ספרותית, ולפני התגובה שאלתי אנשים ובדקתי במילונים בבית ובאינטרנט ולא מצאתי שום מילה כזאת, ולכן התגובה הקודמת שלי. פשוט מוזר לי שאין תיעוד של המילה הזאת. מאיפה המשפחה שלך?
 

slevinger

New member
סליחה על הפניה בזכר

לא שמתי לב.....אבל בינינו איזה ניק בחרת לך.....
משפחתי מבצרה, ואגב לא כעסתי בכלל....
 

Nomaed Dominus

New member
יש הרבה מילים שדומות בין שפות.

סתם ככה אבל, אי אפשר להגיד שמילה באנגלית באה מעברית. צריך לחקות את האטימולוגיה של המילה בשביל לתת תשובה. עברית, זאת שפה שמית ויש עוד כמה שפות במשפחה. אנגלית, היא שפה (בבסיס) גרמאנית (עם שילובים של שפות רומאניות). יש הרבה מילים, בעיקר מאכלים, וחומרים, שהגיעו למערב משפות אחרות (כמו COFFEE-CAFE וכו'). מילים כמו יין, אלו מילים שכנראה יש להן שורשים מאוד עמוקים בשפה ובהסטוריה. באנגלית, המילה WINE באה מהמילה WIN באנגלית עתיקה, וזה בא מ-WINAM בפוסט-גרמאנית, שהושאלה כנראה מ-VINUM הלאטינית. גם ברוסית, המילה היא VINO, והקשר בא הרבה יותר מוקדם מהשפות הקיימות כיום. הקשר בא עוד כאשר כל השפות האלו היו שפה אחת, וקוראים לה היום השפה ה-פוסט-אינדו-אירופאית. שמה, השורש של המילה יין היה כמו שמשארים: WIN-O השפות השמיות (שפות כנען [כמו עברית, מואבית, פיניקית], שפות אקדיות [אקדית, שומרית, {בבלית גם?}]), הן שפות שהיה להן קשר עם השפות ה-PIE (פוסט-אינדו-אירופאיות) לפני כ-3000-4000 שנה באיזור בבל למשל, ויכול להיות, שמקור המילה יין בעברית, בעלת אותו המקור כמו WINE באנגלית, אבל צריך לבדוק את האטימולוגיה של המילה בעברית. בקשר ל-SACK, יש קשר ישיר, שמתחיל בשפות שמיות, עובר ליוונית SAKKOS, ללטינית SACCUS, בקנטית (Kentish) עתיקה SAEC, במרסית (Mercian) זה SEC, אנגלית עתיקה SACC, וכו'. בקשר ל-SCHOOL, אני בספק... נראה יותר כמו צירוף מקרים. זה בא מיוונית - skhole [שחולֱה], ונכנס חזר לשפות אירופאיות [גרמאניות] - SCHULE, SCHOOL, SCOL... גם בקשר ללב ו-LOVE, אני לא רואה הרבה קשר... המילה LOVE באה מהשורש הפוסט-אינדו-אירופאי - leubh- (סנסקריט - lubhyati, רוסית - любовь - lubov`, לטינית - lubet/libet, ליטאית - liaupse, גרמנית - liebe, אנגלית עתיקה - lufu, גותית - liufs, וכו') - שורש גרמאני זה: lubo אגב, עוד מילה מעניינת שנראית לי באופן חשוד דומה בין השפות הגרמאניות לשמיות זאת המילה ארץ - ארד' - EARTH - EORDHE - וכו'... מישהו רוצה להגיב על המילה הזאת?
 

Nomaed Dominus

New member
חחחח לא לא, אני לא זוכר או מכיר הכל

אני משתמש במילונים אטימולוגיים (באינטרנט), ובכל מיני כתבות ומחקרים וכו'
זה לא שאני מכיר את הכל בעל-פה, או יודע משהו לפני שאני בודק...
 

oronb

New member
נשמע מעניין מאוד

אשמח לקבל קישורים שימושיים כלשהם בנושא. תודה
 

yifatushc

New member
אחלה אתר, תודה! ../images/Emo39.gif

שמחתי להכנס לאתר ולגלות כזה מאגר ידע לגבי מילים שמסקרנות אותי כל כך... תודה רבה! ישר כוח! יפעת
 

מני.ת

New member
תגובה ../images/Emo13.gif

אני יוצא בהנחה שהעברית שפה יותר עתיקה מאחר והתנך כתוב בה. אם הלטינית או האנגלית היו קיימות עוד לפני כתיבת ספר בראשית אז אנא אני בא?...
 

slevinger

New member
למני, נכון העברית היא עתיקת יומין

אלא שעליך לקחת בחשבון שעם גלות בבל היא נשתכחה ומילים רבות פשוט אבדו. מששבו שבי בבל לארץ הם כבר לא דיברו עברית אלא ארמית בבלית. השפעתה של הארמית (שפה שמית קרובה לעברית ולערבית) היתה מכרעת. היא השפיעה הן בתחום תורת ההגה והצורות, הן בתחום אוצר המילים והן בתחביר. כמה מאות אח"כ חדלה העברית לשמש שפת דיבור (המאה ה-5-6 לספירה), היא קפאה ומתה למעשה, ושימשה רק כלשון בית הכנסת והתפילות. בימיה"ב היהודים דיברו ערבית וכתבו ערבית (גם עברית, אבל החלק הארי נכתב בערבית היהודית). 13 מאות תמימות יחלפו עד שהתחולל הנס בידי בני העליה הראשונה הרוסים (1882) ובראשם אליעזר בן יהודה, נס תחיית הלשון העברית בארץ האבות. במצב דברים זה האם ייתכן, מני, שכל ההשפעה שאתה מייחס לשפה העברית (שכבודה במקומה מונח...) אינה אלא משאלת לב, ולא מציאות ממשית???
 
למעלה