באשר לערבית
אכן כאשר רוצים לתעתק שמות ערביים לעברית יש בעיה, כי אין להם סימנים גראפיים (אותיות) להגאים מסוימים, כדוגמת ה-פ' הדגושה שלא קיימת בלשונם כפי שהזכרת. הפתרון - לא המציאו אותיות חדשות, אלא הוסיפו ניקוד דיאקריטי מסויים (ניקוד מבדיל) מוסכם מעל האות התואמת, למשל את ה-פ' הדגושה מציינים בעזרת 3 נקודות דיאקריטיות מעל האות פ' שלהם (שבאה עם נקודה דיאקריטית אחת). אותה תופעה יש אצלנו כפי שהזכרת את ה- ג', ז', צ' - אז גם כאן לא המציאו סימנים חדשים, אלא הוסיפו גרש מעל האות המתאימה (או הקרובה).