את זה. ההגייה באנגלית היא אייזנגארד, על זה אין ויכוח. ההגייה והכתיב בעברית- לדעתי שתיהן נכונות (אגב, אני אמנם מעדיפה לכתוב אייסנגארד אבל עדיין מבטאת את זה אייזנגארד), אני גם באמת חושבת שבאיזשהוא תרגום זה נהפך לאיסנגארד (כלומר היה כתוב ככה בספר עצמו), יכול להיות שיש חוקים וצריך לכתוב איזנגארד, אבל זה באמת לא כל כך משנה. ובכל אופן אני מוכנה לעבור לאיזנגארד, או שפשוט נכתוב isengard כל הזמן וזהו