היי ביג ספנדר

Stageman

New member
היי ביג ספנדר ../images/Emo13.gif

למישהו יש תרגום בעברית של השיר?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אז תברר! המילים נלקחו מאיזשהו מקור, לא?

 

pazer

New member
אם...

אם הייתי יודע בודאו שהייתי רושם. אין לי אינטרס שלא לרשום וכאשר יש לי את המידע הזה אני מכניס אותו.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אז לפחות תכתוב מה המקור!

"המילים נלקחו מ..." "תומללו משמיעה מ..." "התרגום הוא של .... אם ידוע לכם אחרת אנא שילחו תיקון". להשאיר מילים בלי כלום, כאילו זה תרגום מקורי או משהו כזה, זה בעיני הכי גרוע.
 

pazer

New member
הסבר

רוב המילים נלקחו מחברים או מפה מהפורום לרובם אין לי את המידע הזה. מה שכן אני יכול להוסיף בעמוד של המילים לשירים שאם מוצאים טעות אז לידע אותי.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ממישהו שבונה אתר אני מצפה ליותר

למשל לחפש ברשת, לנסות לברר ולשאול ולחפש את המידע הזה. יש לך אחריות על התכנים שאתה מפרסם (וגם בעיה קשה של זכויות יוצרים, להערכתי; אבל זו כבר בעיה שלך). בכל מקרה, במקרה שחיפשתי ולא מצאת, הייתי כותבת "לצערי זהות המתרגם אינה ידועה לי, אשמח לעדכונים". משהו כזה. כשאתה לא כותב אפילו שאתה לא יודע מי תרגם, נוצר הרושם כאילו מדובר בתרגום שלך, או בתרגום אנונימי, וזו כבר ממש הטעיה.
 

pazer

New member
המממ

אני לא חושב שמי שנכנס לתרגום כלשהו באמת מאמין שאני תירגמתי אותו
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מה ש*אתה* חושב ו/או מאמין ממש לא רלוונטי.

אתה לא יכול לחשוב במקום אחרים ולנחש מה הם יאמינו ומה לא. אני מנסה להעביר לך ביקורת בונה בתור מישהי שגלשה רגע באתר שלך. כרגע האופן שבו הדברים מוצגים מאוד לא מקצועי בעיניי. קבל את הביקורת, אל תקבל את הביקורת... לא אכפת לי. אתר שלך, תעשה מה שאתה רוצה.
 

Hippie Jeannie

New member
אני מסכימה עם עינת

על אף שהטונים שלכם ואופן הדיבור לא מאוד מכובדים, אני מסכימה עם עינת. מישהו עמל קשה וטרח כדי לתרגם את השיר שאתה מפרסם, פז. מן הראוי לברר מי שם המתרגם, ואם לא ידוע אז באמת לרשום שהוא לא ידוע ולבקש שמי שיודע יעדכן אותך. אני אף הייתי הולכת רחוק יותר ולא מפרסמת שיר שאיני יודעת מי תרגם אותו, אבל זה כי אני מאמינה שבשירים (וגם במונולוגים, אגב) יש מחויבות לידע כללי מסויים - שם המחזמר, התקופה, המלחין, התמלילן והמתרגם. כמו שלא תעשה מונולוג מבלי לקרוא את המחזה או לדעת מי כתב אותו, אני חושבת שלפרסם שיר מבלי לדעת לקשר אותו בקונטקסט הרחב יותר (כולל מתרגם) זה הפגנת חוסר כבוד.
 

pazer

New member
הסבר

כמובן שאם הייתי יודע מי תרגם כל דבר זה היה נכנס אבל אני לא ולכן יכול להיות שראוי להוסיף הערה שם על שליחת הודעה אליי אם יודעים מי תרגם כל דבר. בקשר העניין הזה של פרסום השיר זה שטויות מהסיבה הפשוטה שהמטרה של האתר היא לעזור לקוראיו ואם הם רוצים בתרגום שיקחו אותו ואם לא אז שלא יקחו אותו. ואם בן אדם לוקח שיר מבלי לדעת את תוכנו אז זה בעיה באופי שלו ואני לא ישנה אותו על ידי זה שאני אמחוק לו את השיר. אם הכוונה היא אליי, את לא באמת מצפה שאני אכיר את כל השירים באתר שלי ואת כל מחזות הזמר שיש. המטרה היא לעזור לאנשים ולא למדוד את הידע שלי. אם אחד מהקוראים לא מוכן לקבל תרגום ללא ידיעת מי תרגם אותו אז או שיברר בעצמו או שלא ייקח, אני לא מכריח אף אחד אבל אף אחד בינתיים עוד לא התלונן על זה, חוץ מ...
 

Hippie Jeannie

New member
מן הסתם זה עניין של דעה.

הדעה שלי היא בטוח לא "שטויות", יש בה הרבה חוכמה, אם כי אתה מוזמן לא להסכים אתה. אתה אומר "שטויות מהסיבה הפשוטה שהמטרה של האתר היא לעזור לקוראיו ואם הם רוצים בתרגום שיקחו אותו ואם לא אז שלא יקחו אותו. ואם בן אדם לוקח שיר מבלי לדעת את תוכנו אז זה בעיה באופי שלו ואני לא ישנה אותו על ידי זה שאני אמחוק לו את השיר." אני חושבת שזה כבר נושא לדיון מסוג אחר: האם אנשים הפותחים אתרים שנועדו לעזור לקוראיהם לא צריכים לראות את חינוכם ליתר מודעות כעזרה חיונית לא פחות? אני יודעת שפורום תאטרון, למשל, נגד לתת הצעות מונולוגים לבגרות לאנשים שלא קראו את המחזה ממנו הם רוצים לעשות מונולוג. אני מסכימה עם גישה כזו, כמובן שזכותך לא להסכים. אני חושבת שיש לנו מחויבות כלפי הגולשים באינטרנט לא להגיש להם הכל על מגש של כסף אלא לאלץ אותם להבין קצת בטרם הם משתמשים במשהו בחוסר ידע. יש לי את ההרגשה שגרי היה מסכים אתי
ובנוגע אליך - איני מצפה שתכיר את כל מחזות הזמר שיש, אף אחד (גם לא טל וייס או אביטל
) מכירים את כל מחזות הזמר שיש. אני כן מצפה ממך כבעל אתר שימושי שכזה לברר היטב מה שם המחזמר ויוצריו בטרם אתה מפרסם שיר. אתה לא חייב להכיר אותו אינסייד אאוט, אבל לברר שמות זה לא כל-כך מסובך, באמא'שלי. בקיצור - עצה: תעשיר את מבקרי האתר שלך גם בידע חסר התועלת של מי שנתן מדם לבו ליצירת האומנות שלו.
 

pazer

New member
תשובה

מצטער אם נפגעת מהמילה "שטויות" אבל היא לא כוונה אלייך. אני רואה בעצמי אחד שמטרתו היא לעזור עד כמה שאני יכול ולא ללכת לכיוונים של לתת כמות על איכות ולכן אני לא נכנס לכל מיני מחזות זמר קיקיוניים כמו פסגלים, אלאדין, שמלדין, בת הים וכו'. אבל מכיוון שזמני די קצר אני נאלץ לספק לגולשים של את כל התוכן שאני יכול ושיש לי במאגר. אין לי יותר מדי מחזות זמר שלמים לפרסם לבד מאלה שדניאל אפרת שלך ושמתי באתר. מעבר לזה, פרסמתי באתר תקצירים למחזות זמר שמכילים לא מעט מידע. מי שרוצה לקרוא ייקרא. כמו שאמרת בקטע של המונולוגים, אני לא מייעץ לאנשים לקחת שיר כזה או אחר אלה בונה מאגר של מה שיש לי וזהו. אם היית שואלת את הגולש הממוצע אם היה מעדיף שאפרסם רק חומרים שאני בקיע בהם אז הוא היה אומר לי "עזוב אותך שטויות, תן לי מה שיש לך ואני כבר אסתדר". כדי להשלים את הידע שאין לי, פתחתי שם גם פורום שנועד לעזרה מהסיבות הברורות שאם מישהו מחפש מידע כלשהו אז יוכל לשאול שם. הסיבה שאני מחפש את יוצרי החומרים זה מהסיבה שפשוט אין לי זמן לזה ואלה מסוג הדברים שמתאספים עם הזמן ואם אני כן יודע אני מכניס ולא מדלג על זה רק בגלל שאני יכול להכניס.
 

netmaster1

New member
בעוד שאני חייב להסכים עם סתיו ועינת

אני חושב שיש כאן התלהמות שלא לעניין קרתה כאן טעות שבתום לב, חסרת אינטרס בסיסי לפגוע במישהו, עם כוונות טובות בלבד שהחומר יהיה נגיש לציבור האנשים. פז עבר שעות על הפורום כדי להוציא את כל המילים שהתפרסמו פה, אני גם יכול לומר שבטעות העלתי תרגומים שעשה מתן(JC שלנו) ושכחתי לרשום את התרגום. טעות ב100% מסכים אתכם וזה יתוקן. אבל מכאן ועד לריב המגוחך הזה, סתיו תגידי ת'אמת, אם היית יום לפני מלגה חשובה והיית צריכה מילים לאיזה שיר, היית מוותרת על השימוש בהם רק בגלל שקרדיט לא ניתן במקום, או שהיית משתמשת בזה ואומרת תודה לאל שקיים מקור פתוח. אז אני אומר שוב, אתן צודקות, אבל יש מקום ודרך להגיב על דברים, כמו לדוגמה פורום משוב על האתר ולא כאן. אני חושב שזה לירוק בפנים של מישהו שמשקיע זמן ואנרגיה בנסיון לעזור לקהילה.
 

pazer

New member
חוץ מזה

סתיו, המילים נלקחו ככל שאני זוכר ברובו מהפורום שאת מנהלת ואם המילים פה רשומות ללא פרטי המתרגם אז תעשי קצת חושבים...
 
למעלה