והנה עוד מילים שאנו לקחנו מאחרים

GIPSY

New member
והנה עוד מילים שאנו לקחנו מאחרים

וגם כאלו שהיו שלנו במקורבעצמינו והעברנו הלאה; למשל בצרפתית המילה שרש-חיפוש (ותסלחו לי על הפונטיקה כי זה רק משום שאינני בקיאה בכתיבת המילה בצרפתית) - באה מהמילה שורש בעברית, שבה אגב אנו משמתשים בביטוי של "לרדת לשורש העיניין" שאנו רוצים לבטא חקירה מעמיקה ויסודית. ממון - כסף - שאותה אנחנו בעצמינו כפי שאת החודשים העבריים לקחנו מן הבבלית והאשורית העתיקה: באנגלית- MONEY ולעומת זאת MONEROS היא המילה בספרדית למטבעות. HOSPITAL - גם בספרדית וגם באנגלית ובצרפתית באה מהמילה הארמית אושפזין שבעברית אנו משמשים במילה זו הן לאושפזין בסוכה שפירושה כמובן אורחים והן לאישפוז בבית חולים וזו הסיבה שכנראה בלטינית שמרו על המקור (אושפזין- וכמובן שזוהי דעתי בלבד) SIFRA וסיפרה בעברית ובסרדית שפירושן אותו הדבר. QUETION- בארמית קושייה (ע"ע ארבעת הקושיות מההגדה של פסח) ובעברית כמובן שאלה. ANSWER- תשובה ואו מענה (השורש ענה מסתתר במילה) ו....המשך יבוא ובנתיים יום נפלא לנו
 
עוד מילים

קודם כל בצרפתית זה chercher לגבי שורש
. מהיכן את יודעת על ההשפעה הזאת? זה מאוד מעניין. המילה תעריף - האם מישהו יודע אם המקור הוא עברי או מחו"ל משום שבאנגלית אומרים TARIFF.
 

shlomitss

New member
מקור עברי של מלה

אחת הדרכים לבדוק אם מקורה של מלה מסויימת בשפה העברית היא לבדוק האם השורש קיים ורווח בפעלים. זוהי בדיקה ראשונית שעונה על השאלה לגבי המקור של המלה תעריף שהיא מלה שאולה. יחד עם זאת, מילים שאולות ובעיקר מילים שכיחות בשימוש היומיומי עשויות להתפתח ושורשן עשוי להפוך לפעלים, לכן יש לבדוק כל מקרה לגופו. המלה טלפון למשל כלולה במילים אלה. זאת בניגוד לטלביזיה, וילון, פרדס (מקור פרסי) וכיו"ב שהן מילים שאולות אבל הן לא יצרו פעלים.
 

איליה.

New member
../images/Emo31.gif אם יש לך הוכחות, נא לציין אותן

אחרת, הודעות מסוג זה הן הטעייה, וחבל שבפורום רציני יופיעו טענות מסוג זה שאין להן כל ביסוס. אם אני טועה ויש לך הוכחות, בבקשה הבא אותן. הקישור היחיד שידוע לי עליו מבין אלה שציינת, הוא המלה ספרה - ברוסית tzifra, בספרדית cifra, באנגלית צופן=cipher. המלה הזאת הגיעה לשפות אירופה דרך הערבים, שהביאו את המתמטיקה לאירופה. מלים נוספות בתחום המדע שהגיעו לאירופה דרך הערבית הן אלגברה, זנית ואולי יש עוד...
 

איליה.

New member
נכון, המקור הוא ערבית. אגב, גם את

הספרות עצמן (0,1,2...) ושיטת ייצוג המספרים שבה אנחנו משתמשים הביאו לאירופה הערבים (עד אז השתמשו באירופה במספרים לטיניים). וברוסית הספרות 0 עד 9 עדיין נקראות "ספרות ערביות" בניגוד ל"ספרות לטיניות" (I, II, III...)
 

איליה.

New member
אולי אמרתי את זה בצורה תקיפה מדי

אני מצטער אם נפגעת.
הכוונה שלי היתה שזה לא מזיק לכתוב "לדעתי" כשמעלים השערה שאין לה ביסוס מדעי, כי בפורום הזה נאמרים גם דברים רבים שיש להם ביסוס מדעי, וחשוב לעשות את ההבדלה. כמו שכבר כתבתי, כדי לטעון שיש קשר בין שתי מלים לא מספיק להגיד שהן נשמעות דומה.
 

נענעקרב

New member
הערות לאטימולוגיה

ההסבר למלה אושפיז hospice נשמע לי מוכר, אולם משום מה במילון meriam-webster מציינים רק את הלטינית העתיקה כמקור hospitalis, hospes. לגבי cipher דווקא מצויין המקור הערבי, כנאמר בהודעה לעיל
 
ג'יפסי, אכן רצוי להמנע ככל האפשר

מהנחת הנחות שכאלה ולקבוע את אמיתותן. הצעותו של איליה להוספת המילה "לדעתי" הינה במקום ומתקבלת על הדעת. בכל אופן, לי אין כל מידע לגבי הקשר בין המילים האלה. אשמח אם תוסיף אסמכתא לגילוי שלך שיכול להיות מעניין.. מיטל
 

מור ד

New member
כמה מילים

לויִתן (בעברית ואנגלית) מסתורין (בעברית ובאנגלית) המילה פרדס למשל הגיע מהבבלית (נדמה לי...)
 

איליה.

New member
תודה על הדוגמאות, והנה קצת פירוט.

לווייתן - אם איני טועה, זוהי מלה מהתנ"ך, וכך היא הגיעה לשפות אירופה. אבל בשפות אירופה הפירוש שלה הוא לא לווייתן, אלא מפלצת אגדית. מסתורי, מסתורין - המלה הזאת נשמעת כאלו חידשו אותה בעברית המודרנית על בסיס השורש ס.ת.ר. ועל בסיס המלה mystery באנגלית, mystère בצרפתית וכד'. בקיצור, הלווייתן עבר מעברית לאנגלית, ולעומתו מסתורין הוא חידוש עברי על בסיס אנגלית.
 

מני.ת

New member
לטענתך...

השורש ס.ת.ר הגיע מהמילה האנגלית מיסטרי? נראה לי, שהשורש הזה מאד מאד ותיק בשפה המקראית ומן התלמוד. יש לך איזשהו בסיס לטענה זו?
 

Nomaed Dominus

New member
המילה מסתורין Mystery באנגלית

במקור מהמילה היוונית mysterion. אם יש קשר למיסתורין, יכול להיות, למרות שמשום מה אני נוטה להסכים עם איליה. צריך לחפש אם המילה מופיעה בכתבים עבריים עתיקים.
 

איליה.

New member
מעולם לא טענתי את זה.

אמרתי שהמלה "מסתורין" נבנתה על בסיס השורש העברי ס.ת.ר. (שהוא שורש עברי עתיק כפי שאמרת - לא יודע אם הוא מהתנ"ך או מלשון חז"ל) ועל בסיס המלה האנגלית mystery. אין לי הוכחה לטענה הזאת, אבל היא נשמעת לי סבירה, בהתחשב בדמיון בין המלים מסתורין ו-mystery, ובהתחשב בזה שמסתורין היא לא מלה עתיקה.
 

מני.ת

New member
תגובה ../images/Emo13.gif

שלום איליה, אם מסתורין בא מהשורש ס.ת.ר ואתה מסכים עם העובדה שיתכן והשורש הזה עתיק ומתקופת המקרא , אזי שסביר יותר להניח שמיסטרי ,המילה האנגלית הועתקה מהשורש העברי העתיק, האין זה כך?
 

איליה.

New member
לא, אין שום סיבה לחשוב ככה.

אם המלה מסתורין היתה מופיעה במקרא, אז מה שאתה אומר היה נשמע הגיוני. אבל מסתורין היא מלה חדשה שלא היתה קיימת בשפה העברית לפני המאה ה-20, לפחות עד כמה שאני יודע. עכשיו תסביר לי בבקשה איך מלה שנוצרה בעברית במאה ה-20 הגיעה לצרפתית בימי הביניים.
 

איליה.

New member
אני אפרט עוד כדי להבהיר

ומקווה שאני לא כותב לחינם ואתה קורא את ההודעות בעיון ולא ברפרוף. שורש לא יכול לעבור מעברית לאנגלית. רק מלה יכולה לעבור מעברית לאנגלית. זה שבעברית המקראית היה השורש ס.ת.ר. שיצר מלים כגון סתירה, לסתור, סתר, לא מסביר איך המלה מסתורין הגיעה לאנגלית. לנו בעברית המלים סתירה ומסתורין נשמעות דומות, כי אנחנו רגילים לחשוב במונחים של שורשים, שבהם מתעלמים מתנועות וממוספיות. אבל אם תראה את המלים סתירה ומסתורין לאדם שמדבר בשפה הודו-אירופית (כגון אנגלית), הוא בכלל לא ימצא דמיון בין שתי המלים, כי מבחינתו stira ו-mistorin לא דומות בכלל. ולכן, גם אם המלה סתירה (לשם הדוגמה) הגיעה בימי קדם מעברית ללטינית ומשם לאנגלית, אין שום סיכוי שבעולם שבשלב כלשהו האנגלית יצרה ממנה את המלה מסתורין. המלה מסתורין יכלה להיווצר מהשורש ס.ת.ר. בשפה העברית בלבד. ואם המלה הזאת נוצרה בעברית רק במאה האחרונה, ובאנגלית היא קיימת כבר מאות שנים, אז לא יכול להיות שהעברית השפיעה על האנגלית במקרה הזה.
 
למעלה