זיהוי שפה ותוכן

בקשה של השגרירות זה כבר רציני,

וזכותם להתאנגלז כאוות נפשם. אם כי לא מובנת התעקשותם שאחרים יקראו להם באנגלית, כאשר הם עצמם קוראים לעצמם אחרת. דבר אחר קוט ד'בואר האוסרים לתרגם את שם ארצם מצרפתית לכל שפה אחרת (למשל ל"חוף השנהב" בעברית), כשם שלא נהוג לתרגם שמות ארצות מספרדית (למשל סיירה לאונה). גרוזיה זה קצת בעייתי, כי הם עצמם קוראים לעצמם אחרת, לא באנגלית. אינני יודע מה זה "מקובל בעולם". אנסה לבדוק איך זה בשפות שונות. בעיקר - לא שם המדינה, אלא שם השפה. כידוע, גרמנים, הולנדים וכו' אינם באים בדרישות אל אחרים, איך יקראו לשפה שלהם. כמו שאנחנו איננו אומרים דבר לליטאים, ש'יהודי' בשפתם זה "ז'ידַס". אולי שאיפתם הלוהטת של שליטי גרוזיה להפגין את אהבתם לארה"ב ואת שנאתם לרוסיה קצת מעבירה אותם על דעתם. לא מזמן הם החליטו לסובב אנדרטה של קדוש נוצרי מסוים בטביליסי, המשקיפה מזרחה, שתשקיף ל...כיוון מערב! אבל הכנסיה האורתודוכסית הגרוזינית התנגדה, כי הדבר מנוגד לקנונים
 

p i n g o

New member
כרגיל...

ימח שמם של האמריקאים הארורים, השולטים בכל החלטה ועניין בעולם ומדכאים את הרוסים הנדכאים....
 
תיקון קל

לא "מדכאים", אלא מנסים לדכא את היריבה הגאו-פוליטית, בלי קשר למשטר שלה. כרגע מדובר באחים הקטנים, שבוחרים להם היום אח גדול אחר, משתלם יותר, לדעתם: עשיר יותר, חזק יותר. מעניין, מה היו האמריקאים עושים בלעדי ישראלים מסוימים העומדים על משמר כבודם (של האמריקאים)
 

p i n g o

New member
אינני עומד על משמר כבודה של אף אומה

בניגוד לאנשים אחרים פה...
ושניה ברצינות: אני לא חושב שזה הגיוני לראות כל נושא כאילו הסאב-טקסט (איך אומרים את זה בעברית?) שלו זה ההשתלטות של המערבים הרשעים על העולם והאומות הפוסט-סובייטיות הנדכאות שהולכות ונכנעות ללחץ העולמי... אולי יש מקרים שבהם זה באמת ככה (בצורה קצת פחות דרמטית
), אבל לא נראה לי הגיוני, אפילו סטאטיסטית, שזה נכון בכל שרשור שני בפורום...
 
נראה לי שקצת הסתבכת.

ראשית, לא השתמשתי בכל הביטויים האלה שלך "לדכא", "השתלטות", "רשעים", "לחץ". שנית, זו עובדה גלויה, ששליטיה הנוכחיים של גרוזיה (וארצות דומות) שואפים להחליף את האח הגדול למישהו שנראה להם כדאי יותר. הם מכריזים על כך בריש גלי, ולכן אינני מבין מהו נושא ה"ויכוח" שלך
שלישית, קרא שוב את הכתבה, ואת ה"הסבר" של השגריר להתנגדותו למילה "גרוזיה".
 
ומה דעתך על

הכתבה הגדולה, ע' 6-7 ב'ידיעות אחרונות' של היום, על "יום שחרור אושוויץ"? אני מתכוון לשאלונת אחת קטנטנה: מי בעצם, לפי כתבה זו, שחרר את שארית הפליטה של מחנה המוות הזה?
 

p i n g o

New member
אין לי עותק של "ידיעות" בנמצא,

לכן קצת קשה לי להתייחס לשאלתך. האם יש לך קישור מקוון או סריקה של הכתבה הרלוונטית?
 
אין לי, אבל אני יכול להודיע לך,

שבאותה כתבה, המשתרעת על שני עמודים שלמים, אין שמץ של אזכור לצבא הסובייטי. פשוט צוינה עובדת שחרור מחנה המוות, מבלי להזכיר ולוּ אף פעם אחת, ע"י מי הוא שוחרר. במשך הכתבה מוזכרות במקצת בנות הברית המערביות, ארה"ב ובריטניה. בהקשר שלילי, אבל תוך ציון העובדה שהן מיגרו את הנאצים.
 

pembencipolisi

New member
SAKHARTOELO הוא שמה של גרוזיה

גיאורגיה , בשפה הגרוזינית. השם הזה הוא גם שמם של המטבעות הקטנים של גרוזיה, חלקי ה"לארי" שלם.
 
רוב התגובות לכתבה הן LOL

כולל תגובותיהם של יוצאי גרוזיה. אם לפחות היו דורשים לקרוא לגרוזיה בשם הגרוזיני, היה אפשר להבין את זה. אבל דווקא בשם האנגלי?! אדרבה! שיתחילו מעצמם, ויקראו לגרוזיה בגרוזינית "ג'ורג'יה" או גורגיה! כאמור, אף אחד אינו דורש מאף אחד לקרוא לגרמניה דויצ'לנד או לפינלנד סואומי. אבל, מאידך, קיימת דרישה של מושבות לשעבר לא לתרגם את שמותיהן משפת המטרופולין לשעבר (כמו: קוד דיוואר -> חוף השנהב). במקרה דנן הדרישה נשמעת מגוכחת עוד יותר. הרי מדובר באותה מילה ממש, רק הגיה קצת שונה. ולכן זה דומה לדרישה שכולם יבטאו "ירושלים" בדיוק כמו בעברית: לא ג'רוזלם, לא אִייֶרוּסָלִים, אלא רק YERUSHALAYIM
ברור, שזו בוליטיקה קנטרנית בלבד. המטרה הקדושה, שהוצגה בכתבה, לשנות בכל מחיר, למתוח קו על העבר, היא נחמדה כמובן, אבל מה יהיה אחרי ה...מהפיכה הבאה? כבר היו דברים מעולם, כשמדינות שינו רשמית את שמותיהן מספר פעמים, אחרי כל הפיכה
 

p i n g o

New member
אני מסכים עם רוב דבריך,

זה באמת מגוחך, אבל אני לא חושב שזה יהיה נכון לבטל את דבריו של נציג מדינה מסוימת שיקראו לו בדרך שהוא רוצה. זה בדיוק כמו שיהודים מתעקשים שלא ישתמשו במילה Jew בתור שם תואר ותנועת זכויות האזרח בארה"ב דרשה שלא ישתמשו במילה Negro אלא African-American, ובסופו של דבר קיבלו את הדרישות האלה, למרות שלדעת רבים הן קנטרניות! בקיצור, אני לא חושב שיש לנו זכות, יהיו הנימוקים שלנו אשר יהיו, להגיד לנציג רשמי של מדינת גאורגיה שהדרישה שלו היא בוליטיקה קנטרנית, אפילו אם נסביר לו את כל הסיבות הנורא הגיוניות שלנו.
 
גם האתר הרשמי של ועדת הלשון

הממלכתית של ליטא (http://www.vlkk.lt/nutarimai/svetimvardziai/valstybiu-ir-sostiniu.html ) אומר 'גרוזיה'. כמו האתר של משרד החוץ של מדינת ישראל. בוודאי שחייבים לכבד את רצונה של מדינה זרה, אבל בהחלט יש לנו, האזרחים הקטנים שאינם מחויבים לכללי הדיפלומטיה, גם זכות לחוות את דעתנו האישית ולומר בפה מלא שהדרישה אינה אלא בוליטיקה קנטרנית. אף אחד גם לא מחייב אותנו לפנות אל משרד החוץ שלנו או אל האקדמיה ללשון שלנו ולהמליץ בפניהם לקבל את דרישת השגריר הגרוזיני. גם איננו יודעים, על פי הכתבה, מה היה הסטטוס הרשמי של הדרישה. האם היתה פניה רשמית של ממשלת גרוזיה בנדון? ואני עדין מזכיר, שגם בגרוזינית לא אומרים "ג'ורג'יה" או "גאורגיה", אלא סָקַרטוֶלוֹ.
 
למעלה