חידה כ"ו (קכ"ד)

Eldad S

New member
תשמע,

זה נשמע קשה.
כרגע היו לי כמה ניסיונות לפתור, אבל כל קצות החוט שטוויתי מיד - עלו בתוהו בדרך לפתרון...
 

DoronModan

New member
חוץ מזה הניסיון מראה שכאשר

אתה אומר שמשהו קשה, אתה פותר אותו תוך דקה וחצי. אלא שהפעם עברה יותר מדקה וחצי. אתמהה...
 

מיכי 10

Member
ולי זה נראה פשוט. כלומר, פשוט בלתי-פתיר...


חשבתי מיד על מילה אחת, אבל לא ידעתי לקשר בינה ובין החידה. זה לא נראָה לי הגיוני, ובוודאי לא עומד מול שני צדדים.
 

Eldad S

New member
אני חושב שגם אני

חשבתי על אותה מילה

אבל היא לא הובילה לפתרון – ולא הסתדרה עם אחד האגפים של החידה.
 

מיכי 10

Member
נפל לי אסימון בגרמנית. כלומר, קיבלתי הארה
קטנה:

אלדד, כתבת לי קודם Zweifellos, כלומר, "ללא ספק".
גם דורון שאל אותי לפני כמה ימים על המילה Zweifel, ושאל אם נכון שזה "ספק". אמרתי שאני לא חושבת, כי לדעתי זה משהו שקשור לעצבנות או ללחץ.
אני זוכרת שאמא שלי היתה לפעמים אומרת משפט כזה, למשל כשמישהו מהמשפחה אחר מאד לחזור הביתה, והיא ממש דאגה:

Ich bin ganz verzweifelt = אני לגמרי נואשת
א‌ז זה מה שהיה לי בזיכרון. ואת המילה Zweifel - ספק, כלל לא הכרתי.

ואל תשכחו, שבאותו זמן, לא רק שלא היו טלפונים ניידים, אלא עדיין לא היו אפילו טלפונים ביתיים (לטלפון ביתי, נאלצנו להמתין שש שנים וחצי מאז שהזמנו)... ולא היתה אפשרות להודיע על תקלות בדרך, וכד'. מה גם שגרנו ממש מחוץ לעיר. :)
 

Eldad S

New member
סיפרת לי

את זה ממש בפעם האחרונה שהשתמשתי במילה Zweifel, ואז כתבתי לך שחידשת לי במילה verzweifelt (שלא הכרתי אותה במשמעות הספציפית הזאת). באותה הודעה ישנה כבר לימדתי אותך (עד כמה שזכור לי) את המילה Zweifel ו-zweifellos.
 

מיכי 10

Member
באמת? אז זה אומר שנדפק לי הזיכרון?

ho ve, באמת קראתי שחוסר שינה כרוני, דופק את הזיכרון, וזה בלתי הפיך...
מקווה שאצליח לשמור על מה שעדיין כן נשאר לי ממנו.

בכל אופן, אחרי שהגעתי להבנה של שתי המילים הדומות/שונות, וכתבתי אותה בעצמי, מקווה שזה ייחרת לי בזיכרון לתמיד. ומעניין אם בגרמנית יש משמעות לדמיון ביניהן.
 

Eldad S

New member
זה באמת קורה

כשסובלים מחוסר שינה קיצוני (חלקים מהזיכרון הולכים לאיבוד). לכן כדאי לנסות להעלות את מספר שעות השינה בלילה, כדי לשמור על מה שנשאר.

אבל זה לא היה ממש לאחרונה, אלא לפני כמה חודשים. נדמה לי שהחלפנו הודעות על כך בפורום (אז כדאי פשוט לחפש את המילה verzweifelt בפורום).

גם אני רוצה קצת לחקור את כל המילים הקרובות שנראות מבוססות על Zweifel.
 

מיכי 10

Member
תודה. ואני לא רוצה לחקור בעצמי.

אוכל לשאול את בן דודי השוויצרי, שגם הוא בענייני שפות רבות.
וגרמנית, היא שפת אמו (ואביו).
 

מיכי 10

Member
חח. חשבתי שכתבת זאת לאלדד. אבל ה-Deine הבהיר שזה אלַי.


רגע, לא כתבת הפוך?
הרי אני מלאת ספקות כרימון.
 

מיכי 10

Member
אתה צוחק עלי, נכון? כי לאלדד היית צריך לכתוב

Deiner Zweifellosigkeit.
Oder?
כי הוא גבר. או שאתה לא צוחק, וצורת הנקבה מתייחסת למילה Zweifellosigkeit?

כשראיתי את זה, פשוט נזכרתי שcמכתבים בגרמנית, היי,י כותבת למשל:
Liebe Luissa, lieber Martin
 
למעלה