שאלות

Assiduous

New member
מתי החל השימוש במילה 'תודה' במשמעות של thank you?

המילה 'תודה' היא עתיקת יומין בשפה העברית כמובן, אך כשבאים לבחון את השימוש בה כמילת תגובת הודיה יחידנית* למעשים שונים (כמו עזרה, נתינה וכו'), מגלים שהיא לא כל כך עתיקה, כי אין לשימוש כזה זכר בתנ"ך או בספרות חז"ל עד לעברית של העת החדשה, לכאורה (אא"כ תאירו את עיני שאין זה נכון).

דוגמה למה שאני מתכוון:
*אבי: "הבאתי לך את מה שביקשת."
איציק: "תודה!"


במילון ספיר קיים לטעמי בלבול, כי המילה תודה מובאת לצד משמעותה הרווחת אך הדוגמאות לצידה אינן נכונות. לדוגמה, אין הפירוש ב"נקדמה פניו בתודה" שנקדם את פניו באמירת "תודה", כמובן.

"תודה:
1.נוסח של הַכָּרה והערכה למי שעשׂה טובה, הודָיה: נקדמה פניו בתודה (תהילים צה 2); שיר של תודה בכינורות ובנבלים ובצִלצלים (שבועות טו); תודה ושיר חדש לך חידשתי בצאתי ממצרים (ספרות הפיוטים); תודה לך מקרב לב על כל שעשית למעני" (מילון ספיר)


שאלותיי הן:
1) מתי החל השימוש במילה 'תודה'
2) מה היה השימוש הקודם לו? (בספרות החז"לית קיים שימוש *קצת* מקביל לכאורה בביטוי 'יישר כוחך') איך בני אדם נהגו להודות בקצרה כתגובה למעשה טוב כנ"ל?
 
בעברית המתחדשת

  • "תודה" כמילת הודיה, בעברית המתחדשת.
  • נהגו לברך ברכה אמיתית. "יישר כוח" שהבאת זו אפשרות אחת המאוחרות. אבל יש מגוון של ברכות אפשריות.
 

Assiduous

New member
האם

לא הייתה מילה קצרה או צמד מילים קצר מקביל לתודה בזמן ההוא?
ובמה הכוונה לברכה אמיתית? (אשמח להכיר ברכות בין אדם לחבירו מהתקופה ההיא / התנ"ך והתלמוד)
 
בברכה אמיתית

כוונתי לאיחול שיהיה לך טוב:
ברוך תהיה, יישר כוחך, חזק וברוך. (אבל אלה ברכות מאוחרות, איך אמרו בתנ"ך, לא עולה בדעתי כרגע, חוץ מרות שאמרה לבֹּעז: אמצא חן בעיני אדני. אולי אזכר בהמשך).

אגב בכל התנ"ך מודים רק לאלוהים, השורש הזה לא קיים כלפי בני אדם, וראה במוסף שבת:
https://musaf-shabbat.com/2011/12/29/על-שאנו-מודים-לך-יעקב-עציון-לפרשת-ויגש/
 

Assiduous

New member
חוץ ממקום אחד כנזכר שם

""יְהוּדָה, אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ, יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ, יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ"."

אם יעלו ברכות כאלה בחכתך (גם בעתיד) אשמח אם תודיעני.
 

Assiduous

New member
מה משמעות המילה 'יישר' בביטוי יִישַׁר כֹּח/ כֹּחךָ?

מה משמעות המילה 'יישר' בביטוי יִישַׁר כֹּח/ כֹּחךָ?
לפי מילון ספיר המקוון
"יֶחזַק כוחך. חזַק וֶאמַץ. ברכה למי שעושה מעשה טוב או דורש דרשה נאה. מקביל לביטוי 'כל הכבוד' (על יסוד שבת פז.)"

האם פירוש המילה יישר הוא יחזק? אם כן, יש לכך סימוכין?
 

Assiduous

New member
יפה, החכמתי. תודה


 

Assiduous

New member
איך הדבר הזה נקרא בעברית?

קיימת מן מברשת או מטאטא שמנקה אבק, היא בדרך כלל מוכרת בצבעוניותה. מה שמה בעברית? (מצ"ב תמונה)

 

trilliane

Well-known member
מנהל
דומני שבאנגלית duster ובעברית אולי מַאֲבֵק, זו אחת האפשרויות

במילוני האקדמיה ללשון (מ-1942, למעשה מתקופת ועד הלשון). אומנם היא קשורה שם לגידול צאן (אין לי מושג מה הקשר) אבל זה נראה לי מתאים מאוד להקשר הזה (משקל המכשירים והכלים מַקְטֵל, שורש א-ב-ק). אם יש בעיה והמילה תפוסה, אפשר לעבור לאחד המשקלים הנקביים – מַאֲבֵקָה או מַאֲבֶקֶת
(כמו מאפרה או מדפסת). אפנה את הרעיון לאקדמיה ללשון.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זו לא אותה מילה...


ובוויקיפדיה השתמשו, אני מעריכה, בכינוי המקובל שאינו בהכרח ה"רשמי" (רשמי כנראה אין, לעת עתה). אומנם יש פה ושם מכשירים בצורת בינוני (מאוורר, מקרר, מדיח, שואב וכו') אבל הם אלה שעושים את הפעולה בעצמם (לפחות את רובה). כלים שמצריכים יד אנושית (מעבר ללחיצה על כפתור ההפעלה) ובהם האדם מבצע את הפעולה (באמצעות הכלי) יהיו שקולים בד"כ במשקלי הכלים.
 

Assiduous

New member
האם קיים שם תקני בעברית ל-Binder clip?

מנסה לדעת איך לקרוא לקליפס הזה (ראו תמונה) באופן תקני בעברית או באופן קרוב אליו (לפי מילון כלשהו) כדי שיהיה מובן לשומע בלי שאצטרך להראות לו תמונה על מה מדובר. כרגע אין לי כיוון.

 

trilliane

Well-known member
מנהל
תקני ממש יכול להיות רק במאגר המונחים של האקדמיה. לא ראיתי

אבל רק רפרפתי. נראה לי ש"מהדק נייר" יהיה השם המתבקש.
&nbsp
ממליצה מאוד להיעזר במאגר החדש, הוא ידידותי ונוח מהישן
.
https://terms.hebrew-academy.org.il/
 

Assiduous

New member
נדמה

שמהדק ניירות הוא לא שם הפריט. מהדק ניירות באתר שם מצוין כ-paper clip שזה לא מה שאחנו מדברים עליו.
ראי כאן:
https://www.google.ro/search?q=מהדק+נייר&oq=מהדק+נייר&aqs=chrome..69i57&sourceid=chrome&ie=UTF-8

אני קצת מבולבל עם השדכן, מחבר, מכלב, והמהדק, אבל מכיון שאני משתמש במהדק ל-stapler אז השימוש במהדק נראה לי מוזר יותר במקרה זה וגם במקרה של ויקיפדיה.

בכל אופן מצאתי עיקר שני שמות פרקטיים לדבר שעליו שאלתי: לחצן מתקפל, קליפס מתקפל. בינתיים אני לא יודע אם קיים מונח אחר רשמי של האקדמיה ללשון לחפץ הזה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
סליחה, הייתי צריכה לומר "אטב נייר" (משום מה חשבתי שזה הפוך)

paper clip הוא "מהדק ניירות"
https://he.wikipedia.org/wiki/מהדק_ניירות
גם במאגר המונחים של האקדמיה ללשון:
https://terms.hebrew-academy.org.il/munnah/70284_2/paper clip
&nbsp
ואילו "אטב ניירות" הוא הבולדוג שהזכרת:
https://he.wikipedia.org/wiki/אטב_נייר
&nbsp
גם הוא במאגר המונחים:
https://terms.hebrew-academy.org.il/munnah/31895_1/אֶטֶב נְיָרוֹת
&nbsp
אני תמיד חשבתי שזה הפוך, שאטב נייר הוא הראשון ומהדק נייר הוא השני...
ולא העליתי בדעתי שיש שם שונה לבולדוג ול-binder...
בעברית הם כלולים באותו ערך (בוויקיפדיה) כצורות שונות לאותו מוצר.
&nbsp
יש לאקדמיה ללשון עמוד על ציוד משרדי, אך הוא כולל רק את המכלב (מבין המילים שהזכרת בשרשור):
http://hebrew-academy.org.il/2013/03/17/ציוד-משרדי/
 
אטב או אטב ניירות. וראה נא בפנים:

ממילון "משרד", מתוך מילוני האקדמיה:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
משרד (תשמ"א, 1981)
אֶטֶב, אֶטֶב נְיָרוֹת התקן קפיצי להצמדת ניירות
bulldog clip
מילון משרד
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
למעלה