שדה תעופה החדש יפתח ב 28.9.06

קרלטון

New member
לגבי האתר

יש הרבה אינפורמציה אבל היא לא ערוכה בצורה שקל לקרוא או לעכל אותה. הייתי מקטין את הפונטים ומעצב את הכותרות בצורה אחידה וברורה. גם נסה שהטקסט לא יתפרס את כל העמוד מימין לשמאל - שיהיו קצת רווחים, קצת אוויר לנשום
רצוי שבכל עמוד יהיו לינקים לשאר עמודי האתר איפשהו, אם זה בתחתית, למעלה או בצד, כדי שלא יצטרכו המשתמשים להקליק back כל פעם אלא יעברו מייד לעמוד הבא שמעניין אותם. גם קצת תמונות פה ושם לא יזיקו, לתת קצת הרגשה קלילה יותר ולעשות את הטקסט פחות יבש ופדגוגי. יש אצלך גם את הסרגל של יאהו שמנסה להשתלט כל הזמן - במקום להשתמש בgeocities, דומיין דוט קום יעלה לך בסביבות 8 דולר לשנה פלוס חבילת אירוח זולה - עוד 12 דולר לשנה, סגרת על 20 דולר לשנה, עם שם אתר נורמלי ובלי יאהו שמשתלט לך על העמוד..
 

קרלטון

New member
עוד נקודה

ראיתי שבתחתית העמוד הראשי החבאת מילות מפתח בשלוש שפות - זה טריק עתיק לקידום במנועי חיפוש שהפסיק לעבוד לפני חמש שנים בערך, עכשיו הוא עובד כמו בומרנג - מנועי חיפוש חוסמים אתרים שמשתמשים בטריקים כאלה.
 

Ludwig

New member
תודה על ההערות...

למעשה האתר איננו ללימוד השפה. הוא מכיל ריכוז מידע באופן יותר לינגואיסטי. החומר נערך עבור כמה ידידים ולא עבור האינטרנט, אבל אחר־כך שמתי אותו באינטרנט עבור אחרים והוספתי כמה לינקים. הרעיון המרכזי הוא להבין את הדקויות של ההיגוי והייצוג (כמו למשל ההבדל בין kg התאי לבין ה-g שלנו...). אין לי כרגע כוונה להפוך את האתר למשהו מקצועי או רחב. לגבי תחתית העמוד, יש שם רק מילות חיפוש שאינן מופיעות בטקסט הרגיל כדי לסייע לאנשים למצוא את האתר. אין שם שום טריק או משהו שיכול לקדם שמנועי חיפוש... לדעתי מבחינת מנועי חיפוש זה סתם חלק מהטקסט, לא?
 

קרלטון

New member
מבחינת מנועי חיפוש

זה נתפס כמו טריק, כנסיון לתת למנועי חיפוש גרסה אחת של האתר ולאנשים גרסה שונה - אם הם יתחשבו בטקסט הבלתי נראה הם למעשה לא ידרגו את האתר לפי איך שגולשים רואים אותו. זה היה טריק נפוץ כשהמנועים היו פרימיטיביים, אנשים היו מכניסים הרבה הרבה תוכן בלתי נראה, חוזרים על הרבה מילות מפתח שאנשים מחפשים שוב ושוב. ככה היית מגיע למצב שאתר עם הרבה תוכן בלתי נראה מקבל דירוג גבוה, ואתר עם תוכן אמיתי מדורג מתחתיו. מנועי החיפוש כיום וגוגל בראשם לא רק מתעלמים אלא אף מחשיבים את השיטות האלה כספאם וחוסמים לגמרי אתרים שמשתמשים בזה.
 

Ludwig

New member
מעניין...

מבחינתי אין לי בעייה שהמילים הנוספות יהיו גלויות, ואז למנועי החיפוש לא תהיה בעייה עם זה. הרי מבחינתי אין כאן שום טריק או משהו שפל, בסך־הכל מילים מקבילות או מתורגמות כדי להקל על החיפוש. חשבתי שהדף יראה פחות עמוס אם המילים הנוספות לא יראו. אז אם הטקסט למטה יהיה באותו צבע כמו הטקסט הרגיל נפתרה הבעיה? אני כבר מתקן. דרך־אגב, איך הם יודעים אם הטקסט גלוי או נסתר? הרי אין שם "קוד הסתרה" כלשהו, ועד כמה שידוע לי הטקס למטה איננו נסתר בכל דפדפן אפילו, ענין של צבעים... לגבי הערתך לגבי קושי ההבנה, אנסה לעבור על ההסברים שוב ולראות אם אפשר להסביר בדרך פשוטה יותר. תודה שוב
 

קרלטון

New member
כן

התוכן של האתר צריך להיות גלוי למשתמשים. ואם תשים את זה בראש העמוד (אולי במקרה זה תרצה להפוך את זה לטקסט קריא יותר) תהיה לזה יותר חשיבות - לפי העקרון שנושא העמוד בדרך כלל מופיע קרוב לתחילתו. קוד ה-HTML כולו חשוף למנועים וזאת לא בעייה בכלל לבדוק את צבע הטקסט.. כרגע הכותרת שלך raz web space לא רלוונטית לתוכן האתר. אם הכותרת רלוונטית זה גם יכול לעזור. אותו דבר לגבי ה -title של העמוד שנבדק גם הוא על ידי מנועי החיפוש ומידת התאמתו לתוכן האתר.
 

פספורט

New member
לא היה לי מושג ...

שיש לך קשר כלשהו לאתר .. כל הכבוד על המאמץ וההשקעה , מה שעצבן אותי זה להמתין כל פעם עד שהנגן יפתח ולשמוע את ההגייה הנכונה . גוזל זמן. פשוט יותר להאזין לקלטת . קל , פרקטי וחסכוני בזמן.
 

פספורט

New member
מענין לענין באותו ענין...

נושא שיבוש השמות : מלך תאילנד , השם - פומיפון אדוניאדט , כך נכתב בתאי וכך התאילנדים אומרים את השם. בעיתונות הזרה כותבים, Bhumibol Adulyadej בעיתונות הישראלית . בהומיבול אדולידג' הרי העיתונאים כאן יודעים את השם שלו , אז מדוע הם משבשים ? דרך אגב רק באתר ויקיפדיה כתבו את השם ללא שיבוש , מענין ?
 

קרלטון

New member
כמה שערוריות עם השדה תעופה הזה..

החל ברכישות מופרזות של מתקני שיקוף רנטגן, מעל ומעבר למה שבאמת צריך לטובת אוספי העמלות ומצ'ופרי הקריוקי למיניהם, דרך סדקים במסלולים עוד לפני שנסע עליהם סקייטבורד, ועד דחיות בלי סוף...
 

Ludwig

New member
כן, אבל...

למה התכוונת "מצ'ופרי הקריוקי"? (אני מניח שבכוונה ל-קַרַאוֹקֶה, אבל בכל זאת לא מקשר לנושא...)
 

קרלטון

New member
קריוקי / קראוקה

כדי שחברה תקבל אפשרות לבצע פרוייקט ממשלתי או למכור בקנה מידה גדול לממשלת תאילנד היא צריכה לעבור את כל הפקידונים שבדרך ולרומם את רוחם... לתת להם הרבה תשומת לב ולהנעים את זמנם.. לקחת את מקבלי ההחלטות האלה למסעדות, "קראוקה" למיניהם ופינוקים אחרים (שלא לדבר על הג'ובה שהם צריכים לקבל בנוסף כדי שהפרוייקט או הרכש יזוז)... שאל אנשי מכירות שעובדים מול גופים של הממשלה מה הם צריכים לעבור כדי לקבל את ה"כן"..
 

Ludwig

New member
תודה...

דרך־אגב, שמעתי כבר מישהו ישראלי אומר "קַרְיוֹקִי" במקום "קַרַ-אוֹקֶה". כך יכולתי לנחש למה התכוונת. האם זה שיבוש נפוץ בארץ? איך הגיעו לשיבוש הזה? ורגע של יפנית: ה-"אוֹקֶה" הוא בעצם קיצור "בסגנון יפני" למילה אוֹרְקֶסְטְרָה (תזמורת), כמובן בהשמטת ה-ר'...
 

Benkok

New member
אתה משהו מיוחד אתה...

ככה אתה גם מדבר ביום-יום או שהשיחה איתך זורמת בלי הפניות למילון? שלא תיעלב לי...זה נאמר בהומור...
 

Ludwig

New member
כל עם משבש...

כל עם משבש מילים זרות בהתאם להרגלי השפה בה הוא מדבר. במקרה זה השיבוש היפני של "אוֹרְקֶס..." ל-"אוֹקֶה" פשוט ברור לי - הם אינם מבטאים ר' ואינם מבטאים את רוב העיצורים בסוף ההברות... מה שלא ברור לי זה איך הגיעו ישראלים לשיבוש "קַרְיוֹקִי", גם אם נתייחס למקור המערבי "אורקסטרה". הרי לדוברי עברית אין בעיה כלל להגיד "אוֹקֶה" או "אוֹרְקֶס"... והתחלת המילה היא דווקא יפנית מקורית "קַא-רַא". נושאי לשון פשוט מעניינים בעיני, לאו דווקא כביקורת שלילית
 

Ludwig

New member
di: mâ:k ... khòa:p khun khr&aac

phǒm ri:an pha:sǎ: thai tî: rongrian nai krung-thê:p...​
למדתי תאית בבית־ספר בבנגקוק. למה?
 

פספורט

New member
geng na

yaak ruu tamay kun puut pasa thai dai phom rian duai tuwa eng הייתי סקרן מכיוון שנתת שיעור לכולנו בהודעה הקודמת שלך איך יש לבטא את שמות הערים בצורה נכונה. בעייה מספר אחת כידוע לך היא הטונים אחרת לא מבינים אותך . Swadee Krap
 

Ludwig

New member
תודה...

בכל אופן מהאופן שאתה כותב את המילים בתאית אני מניח שאתה משתמש בספר באנגלית, שזה לעניות דעתי כבר בעיה. אני אישית מתקשה להתרגל לאיות האנגלי המוזר ובכלל לאיות הבלתי מדויק והחסר הנפוץ בספרים. אני משתדל להשתמש באיות הלטיני "הרשמי" עבור תאית (המוגדר ע"י המכון המלכותי של תאילנד) בתוספת הטונים וציון התנועות הארוכות (עבור מי שאין לו רקע כלל אני משתמש לעיתים לצורך העברת ההגייה המדויקת בתעתיק קצת יותר אינטואיטיבי אם כי מעט מסורבל). טעות בסיסית היא להתעלם מהטונים בלימוד השפה, ומפתיע ששיחונים ומדריכי־תיירות עושים זאת שוב ושוב. אם תמצא ספר לימוד מקצועי זה יהיה הרבה יותר טוב. בלימודַי בבנגקוק השתמשנו בתחילה בתעתיק לטינית מדויק, עד שעברנו לכתוב בתאית ממש. ידיעת השפה עוזרת לי בהבנת מה שסביבי כאן, וחוץ מזה זה גם מענין. לגבי ההגייה הנכונה תוכל לבקר באתר המצורף (וגם תראה שלמשל אין צליל g בתאית, מה ההבדל בין k,p,t לבין kh,ph,th וכו').
 
למעלה